Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ

Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon

इदं त्वद्य क्षमं कर्तुमस्माकं पुरुषर्षभ । यावन्न कृतमूलास्ते पाण्डवेया विशाम्पते,“राजन! इस समय हमारे लिये एक ही उपाय काममें लानेयोग्य है; वे पुरुषश्रेष्ठ पाण्डव जबतक अपनी जड़ नहीं जमा लेते, तभीतक उनपर प्रहार करना चाहिये। इसीसे वे काबूमें आ सकते हैं।' तात! मैं समझता हूँ, तुम्हें भी यह राय पसंद होगी। जबतक हमारा पक्ष बढ़ा-चढ़ा है और जबतक पांचालराजका बल हमसे कम है, तभीतक उनपर आक्रमण कर दिया जाय। इसमें दूसरा कुछ विचार न करो

idaṃ tv adya kṣamaṃ kartum asmākaṃ puruṣarṣabha | yāvan na kṛtamūlāste pāṇḍaveyā viśāmpate ||

กรรณะกล่าวว่า “โอ้ยอดบุรุษ วันนี้หนทางที่เหมาะแก่เรามีเพียงนี้เท่านั้น โอ้เจ้าแห่งไพร่ฟ้า ตราบใดที่โอรสแห่งปาณฑุยังมิได้หยั่งรากมั่นคง เราพึงลงมือโจมตีเดี๋ยวนี้; ด้วยวิธีนี้เท่านั้นจึงจะทำให้พวกเขาอยู่ในอำนาจได้”

इदम्this (course/thing)
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
क्षमम्proper/possible/fit
क्षमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षम
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive (tumun)
अस्माकम्of us/for us
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
यावत्as long as/until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
not
:
TypeIndeclinable
Root
कृतमूलाःhaving established roots/firmly settled
कृतमूलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत-मूल
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवेयाःthe sons/descendants of Pandu (Pandavas)
पाण्डवेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Nominative, Plural
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्-पति
FormMasculine, Vocative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights a realpolitik mindset: strike an opponent before they become established and powerful. Ethically, it illustrates the tension between expedient power-politics and dharmic restraint, since urging a pre-emptive attack on vulnerable rivals tends toward adharma.

Karna addresses a king (the ‘lord of the people’) and urges immediate action against the Pāṇḍavas, arguing that they have not yet become firmly entrenched and can therefore be subdued if attacked now.