Vidurovācā: Śreyas, Mantra, and Conciliation toward the Pāṇḍavas (विदुरोवाच—श्रेयः-मन्त्र-समाधानम्)
यथैव कृष्णोक्तवती पुरस्ता- चैक पतिं मे भगवान् ददातु । स चाप्येवं वरमित्यब्रवीत् तां देवो हि वेत्ता परमं यदत्र,पूर्वजन्ममें कृष्णाने अनेक बार भगवान् शंकरसे कहा--'प्रभो! मुझे पति दें।” जैसा उसने कहा, वैसा ही वर उन्होंने भी उसे दे दिया। अत: इसमें कौन-सा उत्तम रहस्य छिपा है, उसे वे भगवान् ही जानते हैं
yathaiva kṛṣṇoktavatī purastāc caika-patiṁ me bhagavān dadātu | sa cāpy evaṁ varam ity abravīt tāṁ devo hi vettā paramaṁ yad atra ||
ท้าวทฺรุปทะกล่าวว่า “ดังที่กฤษณาเคยกล่าวไว้ก่อนว่า ‘ขอพระผู้เป็นเจ้าประทานสามีแก่ข้าพเจ้าเพียงผู้เดียว’ เทพองค์นั้นก็ประทานพรตามถ้อยคำนั้นแก่เธอ ฉะนั้นความลี้ลับอันสูงยิ่งในเรื่องนี้เป็นสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้นทรงทราบโดยถ่องแท้”
द्ुपद उवाच
Human reasoning cannot fully penetrate outcomes shaped by divine sanction and past causes; when a boon is granted by a deity, the deeper rationale behind its consequences is ultimately known to the divine knower alone.
Drupada explains that Kṛṣṇā (Draupadī) had earlier asked the Lord for a single husband, and the deity granted her that boon; therefore, any deeper secret behind how events unfold is a matter only the god truly understands.