Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 196: Droṇa’s Conciliatory Counsel and Karṇa’s Suspicion of Counsel (मन्त्र-नय-विवादः)

वैवस्वतस्यैव तनुर्विभक्ता वीर्येण युष्माकमुत प्रयुक्ता । सैषामन्तो भविता हाुन्तकाले न तत्र वीर्य भविता नरेषु,भगवान्‌ ब्रह्माजीने कहा--सूर्यपुत्र यमराज यज्ञके कार्यमें लगे हैं, इसीलिये ये मनुष्य मर नहीं रहे हैं। जब वे यज्ञका सारा काम पूरा करके इधर ध्यान देंगे, तब इन मनुष्योंका अन्तकाल उपस्थित होगा। तुमलोगोंके बलके प्रभावसे जब सूर्यनन्दन यमराजका शरीर यज्ञकार्यसे अलग होकर अपने कार्यमें प्रयुक्त होगा, तब वही अन्तकाल आनेपर मनुष्योंकी मृत्युका कारण बनेगा। उस समय मनुष्योंमें इतनी शक्ति नहीं होगी कि वे मृत्युसे अपनेको बचा सकें

vaivasvatasyaiva tanur vibhaktā vīryeṇa yuṣmākam uta prayuktā | saiṣām anto bhavitā hāntakāle na tatra vīryaṃ bhavitā nareṣu ||

ปิตามหะตรัสว่า “นี่คือส่วนหนึ่งของไววัสวตะ (ยม) เองที่ถูกแยกออก และถูกขับเคลื่อนให้ทำงานด้วยเดชานุภาพของพวกเจ้า ครั้นถึงกาลอวสาน สิ่งนั้นจักเป็นเหตุให้มนุษย์เหล่านี้ถึงความตาย และในเวลานั้นมนุษย์จะไร้เรี่ยวแรงใด ๆ ที่จะต้านทานมัจจุราชได้”

वैवस्वतस्यof Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवैवस्वत
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तनुःbody
तनुः:
Karta
TypeNoun
Rootतनु
FormFeminine, Nominative, Singular
विभक्ताseparated/apportioned
विभक्ता:
TypeVerb
Rootवि-भज्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
वीर्येणby power/strength
वीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
युष्माकम्of you (pl.)
युष्माकम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Genitive, Plural
उतand/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
प्रयुक्ताemployed/engaged
प्रयुक्ता:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाम्of these (people)
एषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अन्तःend
अन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भविताwill be/shall occur
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic future (लुट्), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तकालेat the time of the end
अन्तकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तकाल
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere/then
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वीर्यम्strength/power
वीर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic future (लुट्), Third, Singular, Parasmaipada
नरेषुamong men
नरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Locative, Plural

पितामह उवाच

P
Pitāmaha (Brahmā)
V
Vaivasvata (Yama)
V
Vivasvān (Sun-god, implied by 'Vaivasvata')
H
humans/men (narāḥ)

Educational Q&A

Death is governed by cosmic order: when the appointed time arrives and Yama’s function turns toward beings, human strength cannot ultimately resist mortality.

Pitāmaha explains that a manifestation of Vaivasvata (Yama) has been diverted to sacrificial duty; once that duty ends and his role resumes, the end-time for humans will come, and people will be unable to avert death.