Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 196: Droṇa’s Conciliatory Counsel and Karṇa’s Suspicion of Counsel (मन्त्र-नय-विवादः)

पितामह उवाच कि वो भयं मानुषेभ्यो यूयं सर्वे यदामरा: । मा वो मर्त्यसकाशाद्‌ वै भयं भवितुमर्हति,ब्रहद्माजीने कहा--तुम्हें मनुष्योंसे क्यों भय लगता है? जबकि तुम सभी लोग अमर हो, तब तुम्हें मरणधर्मा मनुष्योंसे कभी भयभीत नहीं होना चाहिये

pitāmaha uvāca: kiṁ vo bhayaṁ mānuṣebhyo yūyaṁ sarve yadāmarāḥ | mā vo martyasakāśād vai bhayaṁ bhavitum arhati ||

ปิตามหะตรัสว่า “เหตุใดพวกเจ้าจึงหวาดกลัวมนุษย์? พวกเจ้าล้วนเป็นอมตะ ฉะนั้นไม่สมควรเลยที่จะหวั่นเกรงต่อผู้เป็นมรรตัย”

पितामहःthe grandsire (Bhīṣma)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
किम्what?
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वःof you / your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
मानुषेभ्यःfrom humans
मानुषेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Ablative, Plural
यूयम्you
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यदाsince/when
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
अमराःimmortal
अमराः:
TypeAdjective
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
वःof you / your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
मर्त्यसकाशात्from the vicinity of mortals / from mortals
मर्त्यसकाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमर्त्यसकाश
FormMasculine, Ablative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
भवितुम्to be / to become
भवितुम्:
TypeVerb
Rootभू
FormTumun (infinitive)
अर्हतिis proper / is fitting
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

पितामह उवाच

P
Pitāmaha (Grandsire)

Educational Q&A

Fear should be proportionate to reality and dharma: those endowed with higher power or protection (here, immortality) should not succumb to irrational fear of the weaker (mortals). The verse promotes steadiness, self-confidence, and clarity about one’s true condition.

An elder authority figure, ‘Pitāmaha,’ addresses a group who are afraid of humans. He questions their fear and reminds them that, being immortal, they have no proper reason to fear mortal men, thereby strengthening their resolve.