Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 196: Droṇa’s Conciliatory Counsel and Karṇa’s Suspicion of Counsel (मन्त्र-नय-विवादः)

वैशम्पायन उवाच ततो व्यास: परमोदारकर्मा शुचिर्विप्रस्तपसा तस्य राज्ञ: | चक्षुदिव्यं प्रददौ तांश्व॒ सर्वान्‌ राजापश्यत्‌ पूर्वदेहैर्यथावत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर परम उदारकर्मवाले पवित्र ब्रह्मर्षि व्यासजीने अपनी तपस्याके प्रभावसे राजा द्रुपदको दिव्य दृष्टि प्रदान की, जिससे उन्होंने समस्त पाण्डवोंको पूर्वशरीरोंसे सम्पन्न वास्तविक रूपमें देखा

vaiśampāyana uvāca | tato vyāsaḥ paramodārakarmā śucir vipras tapasā tasya rājñaḥ | cakṣur divyaṃ pradadau tāṃś ca sarvān rājāpaśyat pūrvadehair yathāvat ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่ชนเมชยะ ครั้นแล้ว ฤๅษีวยาสะผู้บริสุทธิ์ ผู้ประกอบกิจอันเอื้อเฟื้อยิ่ง ด้วยอานุภาพแห่งตบะ ได้ประทานทิพยเนตรแก่พระราชานั้น เมื่อได้ทิพยเนตรแล้ว พระราชาทรงเห็นพวกเขาทั้งหมดโดยถูกต้องตามจริง ประกอบพร้อมด้วยกายเดิมของตน”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
परम-उदार-कर्माone whose deeds are supremely noble
परम-उदार-कर्मा:
TypeAdjective
Rootपरमोदारकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure
शुचिः:
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रःbrahmin/sage
विप्रः:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तस्यof that/of him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
चक्षुःeye/vision
चक्षुः:
Karma
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रददौgave/bestowed
प्रददौ:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
पूर्व-देहैःwith former bodies
पूर्व-देहैः:
Karana
TypeNoun
Rootपूर्वदेह
FormMasculine, Instrumental, Plural
यथावत्as it truly was/accurately
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
T
the king (rājā)

Educational Q&A

Extraordinary knowledge (divya-cakṣus) is portrayed as arising from tapas and purity, and its ethical function is to disclose reality as it is (yathāvat), reminding the listener that truth can transcend ordinary sensory limits.

Vyāsa, through ascetic power, grants a king divine sight so that the king can see all of them clearly in their former embodied forms, i.e., with a vision that reveals their true state beyond normal perception.