Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 196: Droṇa’s Conciliatory Counsel and Karṇa’s Suspicion of Counsel (मन्त्र-नय-विवादः)

निवर्तयैनं च महाद्रिराजं बलं॑ च वीर्य च तवाप्रमेयम्‌ । छिद्रस्य चैवाविश मध्यमस्य यत्रासते त्वद्विधा: सूर्यभास:,“तुममें अनन्त बल और पराक्रम है, अत: इस गुफाके दरवाजेपर लगे हुए इस महान्‌ पर्ववराजको हटा दो और इसी गुफाके भीतर घुस जाओ, जहाँ सूर्यके समान तेजस्वी तुम्हारे-जैसे और भी इन्द्र रहते हैं!

nivartayainaṁ ca mahādrirājaṁ balaṁ ca vīryaṁ ca tavāprameyam | chidrasya caivāviśa madhyamasya yatrāsate tvadvidhāḥ sūryabhāsaḥ ||

วยาสกล่าวว่า “กำลังและเดชวีรของท่านหาประมาณมิได้ เพราะฉะนั้นจงยกมหาราชาแห่งขุนเขานี้ซึ่งปิดปากถ้ำออก แล้วเข้าไปทางช่องตรงกลางภายใน ที่นั่นมีอินทราอื่น ๆ เช่นท่าน สว่างไสวดุจดวงอาทิตย์สถิตอยู่”

निवर्तयremove/turn back
निवर्तय:
Karma
TypeVerb
Rootनिवर्तय् (√वृत् caus.)
FormLoṭ (imperative), 2, sg, parasmaipada
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
Formm, acc, sg
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाद्रिराजम्the great king of mountains
महाद्रिराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाद्रिराज
Formm, acc, sg
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
Formn, nom, sg
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यम्valor/power
वीर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवीर्य
Formn, nom, sg
and
:
TypeIndeclinable
Root
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, gen, sg
अप्रमेयम्immeasurable
अप्रमेयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमेय
Formn, nom, sg
छिद्रस्यof the opening/hole
छिद्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootछिद्र
Formn, gen, sg
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आविशenter
आविश:
TypeVerb
Rootआ-विश् (√विश्)
FormLoṭ (imperative), 2, sg, parasmaipada
मध्यमस्यof the middle (part)
मध्यमस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमध्यम
Formn, gen, sg
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
आसतेsit/abide/are present
आसते:
TypeVerb
Rootआस् (√आस्)
FormLaṭ (present), 3, pl, ātmanepada
त्वद्विधाःlike you/of your kind
त्वद्विधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वद्विध
Formm, nom, pl
सूर्यभासःsun-bright, radiant like the sun
सूर्यभासः:
Karta
TypeAdjective
Rootसूर्यभास
Formm, nom, pl

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
mahādrirāja (great mountain/rock)
C
cave (guhā)
S
sūrya (sun)
I
Indra-like beings (implied by the Hindi gloss: 'indras')

Educational Q&A

Extraordinary power is framed as a responsibility: the hero is urged to use immeasurable strength not for domination but to overcome an obstacle and proceed toward a higher, luminous company—suggesting that true prowess is validated by purposeful, guided action.

Vyāsa addresses a powerful figure, affirming his immeasurable strength and valor, and instructs him to remove a massive mountain-like obstruction at a cave entrance and enter inside, where other sun-radiant beings like him dwell.