Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas

वर्माणि चर्माणि च भानुमन्ती खडगा महान्तो<श्वरथाश्न चित्रा: धनूंषि चाग्रयाणि शराश्न चित्रा: शक्त्यृष्टय:ः काउ्चनभूषणाश्व,दूसरी ओर कवच, चमकती हुई ढालें, तलवारें, बड़े-बड़े विचित्र घोड़े तथा रथ, श्रेष्ठ धनुष, विचित्र बाण, सुवर्ण-भूषित शक्तियाँ एवं ऋष्टियाँ, प्रास, भुशुण्डियाँ, फरसे तथा सब प्रकारकी युद्धसामग्री, उत्तम वस्तुओंसे युक्त शय्या-आसन और नाना प्रकारके वस्त्र भी वहाँ संग्रह करके रखे गये थे

Vaiśampāyana uvāca: varmāṇi carmāṇi ca bhānumantī khaḍgā mahānto ’śvarathāś ca citrāḥ dhanuṃṣi cāgrayāṇi śarāś ca citrāḥ śaktyṛṣṭayaḥ kāñcanabhūṣitāś ca.

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ที่นั่นมีเกราะและเครื่องป้องกันทำด้วยหนัง โล่ที่ส่องประกาย และดาบใหญ่ทั้งหลาย อีกทั้งม้าและรถศึกอันวิจิตรตระการตา พร้อมกันนั้นยังมีคันธนูชั้นเลิศ ลูกศรหลากสี และหอก ‘ศักติ’ กับ ‘ฤษฏิ’ ที่ประดับทองสะสมไว้”

वर्माणिarmours, cuirasses
वर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चर्माणिleather shields/hides (shields)
चर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भानुमन्तिshining, radiant
भानुमन्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootभानुमत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
खड्गाःswords
खड्गाः:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
महान्तःgreat, large
महान्तः:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चित्राःvariegated, splendid
चित्राः:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Nominative, Plural
धनूंषिbows
धनूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्रयाणिexcellent, foremost
अग्रयाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्रय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
शराःarrows
शराः:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चित्राःvariegated, splendid
चित्राः:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्तयःspears/javelins (śakti-weapons)
शक्तयः:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Plural
ऋष्टयःlances, pikes
ऋष्टयः:
Karma
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Nominative, Plural
काञ्चनभूषणाःgold-ornamented
काञ्चनभूषणाः:
Karma
TypeAdjective
Rootकाञ्चन-भूषण
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
armour (varman)
L
leather armour (carman)
S
shields
S
swords (khaḍga)
H
horses (aśva)
C
chariots (ratha)
B
bows (dhanus)
A
arrows (śara)
J
javelins/spears (śakti)
L
lances (ṛṣṭi)
G
gold ornaments (kāñcana-bhūṣaṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the Kṣatriya-world emphasis on readiness and the accumulation of martial resources; ethically, it hints at how power is materially supported and how conflict is enabled by deliberate preparation.

The narrator (Vaiśampāyana) describes a store or collection of military equipment—armours, shields, swords, horses, chariots, bows, arrows, and gold-adorned spears—indicating organized preparation for warfare or a major martial undertaking.