Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas
वैशम्पायन उवाच ततः प्रयाता: कुरुपुड्रवास्ते पुरोहितं तं परियाप्य सर्वे | आस्थाय यानानि महान्ति तानि कुन्ती च कृष्णा च सहैकयाने,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! वहाँ वे सभी कुरुश्रेष्ठ पाण्डव पुरोहितजीको विदा करके उन विशाल रथोंपर आरूढ़ हो (राजभवनकी ओर) चले। उस समय कुन्ती और कृष्णा एक साथ एक ही सवारीपर बैठी हुई थीं
vaiśampāyana uvāca tataḥ prayātāḥ kurupuṇḍravās te purohitaṃ taṃ pariyāpya sarve | āsthāya yānāni mahānti tāni kuntī ca kṛṣṇā ca sahaikayāne ||
ไวศัมปายนกล่าวว่า ครั้นแล้วเหล่าปาณฑพ ผู้เป็นยอดแห่งวงศ์กุรุทั้งหลาย ได้ถวายความเคารพและลาพราหมณ์ปุโรหิตนั้น แล้วขึ้นสู่ยานใหญ่เหล่านั้นออกเดินทางไป ในกาลนั้น กุนตีและกฤษณา (เทราปที) ประทับร่วมกันในยานคันเดียว
वैशम्पायन उवाच
Even in moments of movement and political urgency, dharmic order is maintained: the heroes first honor and formally take leave of the purohita, reflecting reverence for sacred counsel and disciplined social conduct.
The Pāṇḍavas depart after bidding farewell to their priest, mount their large conveyances, and proceed toward their destination; Kuntī and Draupadī are specifically noted as traveling together in a single vehicle.