Ādi Parva, Adhyāya 188 — Draupadī-Vivāha Dharma-Vicāra
Debate on the Legitimacy of One Wife for Five
यौ तौ कुमाराविव कार्तिकेयौ द्वावश्विनेयाविति मे वितर्क: । मुक्ता हि तस्माज्जतुवेश्मदाहा- न्मया श्रुता: पाण्डुसुता: पृथा च,“उनके साथ युगल कार्तिकेय-जैसे जो दो कुमार थे, वे अश्विनीकुमारोंके पुत्र नकुल और सहदेव रहे हैं--ऐसा मेरा अनुमान है; क्योंकि मैंने सुन रखा है कि उस लाक्षागृहके दाहसे पाण्डव और कुन्तीदेवी--सभी बचकर निकल गये थे
yau tau kumārāv iva kārtikeyau dvāv aśvineyāv iti me vitarkaḥ | muktā hi tasmāj jatuveśmadāhān mayā śrutāḥ pāṇḍusutāḥ pṛthā ca ||
ส่วนกุมารทั้งสองที่อยู่กับพวกเขา—ประหนึ่งการ์ตติเกยะคู่—ตามความเห็นของเรา ย่อมเป็นโอรสแห่งอัศวินทั้งสอง คือ นกุลและสหเทวะ เพราะเราได้ยินมาว่า เมื่อเรือนยางรักนั้น (ชตุเวศมะ/ลักษาคฤหะ) ถูกเผา บุตรแห่งปาณฑุพร้อมด้วยปฤถา (กุนตี) ล้วนหนีรอดออกมาได้โดยสวัสดิภาพ
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights prudent inference grounded in reliable testimony: identity and truth are established not by mere appearance but by reasoned judgment supported by what is known (śruti/hearsay here as received report). Ethically, it underscores resilience and the preservation of rightful heirs amid deceitful plots.
The narrator infers that the two impressive youths seen with the group were Nakula and Sahadeva, the Aśvin-twins’ sons, because he has heard that all the Pāṇḍavas and their mother Kuntī escaped the conflagration of the lac house (jatuveśma).