Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ādi Parva, Adhyāya 188 — Draupadī-Vivāha Dharma-Vicāra

Debate on the Legitimacy of One Wife for Five

वेगेनापततस्तांस्तु प्रभिन्नानिव वारणान्‌ । पाण्डुपुत्रौ महेष्वासौ प्रतियातावरिंदमौ,मदकी धारा बहानेवाले मदोनन्‍्मत्त गजराजोंकी भाँति उन नरेशोंको वेगसे आते देख शत्रुदमन महाथनुर्धर पाण्डुनन्दन भीम और अर्जुन उनका सामना करनेके लिये आ गये

vaiśampāyana uvāca |

vegenāpatatastāṁstu prabhinnāniva vāraṇān |

pāṇḍuputrau maheṣvāsau pratiyātāvarindamau ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ครั้นเห็นบรรดากษัตริย์เหล่านั้นพุ่งเข้ามาด้วยแรงและความเร็วดุจช้างศึกผู้เมามันห์ สองโอรสแห่งปาณฑุ คือ ภีมะและอรชุน ผู้เป็นมหาธนูและผู้ปราบศัตรู ก็รุดออกไปเผชิญหน้าโดยตรง

वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
आपततःrushing/charging (towards)
आपततः:
Karma
TypeVerb
Rootआपत् (धातु: पत् उपसर्ग: आ)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रभिन्नान्rutting/maddened (lit. split-open; here: in musth)
प्रभिन्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभिन्न (कृदन्त; धातु: भिद् उपसर्ग: प्र)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वारणान्elephants
वारणान्:
Karma
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डुपुत्रौthe two sons of Pāṇḍu
पाण्डुपुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
महेष्वासौthe two great bowmen
महेष्वासौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रतियातौwent forth to meet / advanced against
प्रतियातौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्रतियात (कृदन्त; धातु: या उपसर्ग: प्रति)
Formक्त (past participle used predicatively), Masculine, Nominative, Dual
अरिंदमौthe two subduers of enemies
अरिंदमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
B
Bhīma
A
Arjuna
K
kings (nṛpāḥ)
E
elephants (vāraṇāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya steadiness: when opponents charge with force, one must respond with disciplined courage and readiness to protect one’s cause, rather than yielding to fear or confusion.

A group of kings rush forward aggressively, compared to musth elephants. Bhīma and Arjuna—described as great archers and enemy-subduers—step forward to confront them directly.