Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage

ब्राह्मणा ऊचु नावहास्या भविष्यामो न च लाघवमास्थिता: । न च विद्विष्टतां लोके गमिष्यामो महीक्षिताम्‌,ब्राह्मण बोले--(भाइयो!) हमारी हँसी नहीं होगी। न हमें किसीके सामने छोटा ही बनना पड़ेगा और लोकमें हमलोग राजाओंके द्वेषपात्र भी नहीं होगे। (अत: इन बातोंकी चिन्ता छोड़ दो)

brāhmaṇā ūcuḥ nāvahāsyā bhaviṣyāmo na ca lāghavam āsthitāḥ | na ca vidviṣṭatāṃ loke gamiṣyāmo mahīkṣitām ||

พราหมณ์ทั้งหลายกล่าวว่า “พวกเราจะไม่ตกเป็นที่เย้ยหยัน และจะไม่ต้องอยู่ในฐานะต่ำต้อยต่อผู้ใด ทั้งในสายตาโลก เราก็จะไม่เป็นผู้ที่กษัตริย์ทั้งหลายชิงชัง ดังนั้นจงวางความกังวลเหล่านี้เสีย.”

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवहास्याःobjects of ridicule
अवहास्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवहास्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भविष्यामःwe shall be
भविष्यामः:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Plural
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
लाघवम्lightness; humiliation/being made small
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थिताःhaving resorted to; having adopted
आस्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormPast Active Participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्विष्टताम्enmity; being hated
विद्विष्टताम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्विष्टता
FormFeminine, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
गमिष्यामःwe shall go/come to (a state)
गमिष्यामः:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Plural
महीक्षिताम्of kings (earth-protectors)
महीक्षिताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीक्षित्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

B
brāhmaṇāḥ
M
mahīkṣitaḥ (kings/rulers)
L
loka (the world/public)

Educational Q&A

The verse emphasizes safeguarding dignity and moral standing: one should act so as not to invite ridicule, humiliation, or public hostility—especially from those in power—thereby preserving social harmony and ethical credibility.

A group of brāhmaṇas reassure others (addressed as ‘brothers’) that their course of action will not lead to mockery, degradation, or becoming hated by kings; they urge that such anxieties be abandoned.