Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage
ब्राह्मणा ऊचु नावहास्या भविष्यामो न च लाघवमास्थिता: । न च विद्विष्टतां लोके गमिष्यामो महीक्षिताम्,ब्राह्मण बोले--(भाइयो!) हमारी हँसी नहीं होगी। न हमें किसीके सामने छोटा ही बनना पड़ेगा और लोकमें हमलोग राजाओंके द्वेषपात्र भी नहीं होगे। (अत: इन बातोंकी चिन्ता छोड़ दो)
brāhmaṇā ūcuḥ nāvahāsyā bhaviṣyāmo na ca lāghavam āsthitāḥ | na ca vidviṣṭatāṃ loke gamiṣyāmo mahīkṣitām ||
พราหมณ์ทั้งหลายกล่าวว่า “พวกเราจะไม่ตกเป็นที่เย้ยหยัน และจะไม่ต้องอยู่ในฐานะต่ำต้อยต่อผู้ใด ทั้งในสายตาโลก เราก็จะไม่เป็นผู้ที่กษัตริย์ทั้งหลายชิงชัง ดังนั้นจงวางความกังวลเหล่านี้เสีย.”
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes safeguarding dignity and moral standing: one should act so as not to invite ridicule, humiliation, or public hostility—especially from those in power—thereby preserving social harmony and ethical credibility.
A group of brāhmaṇas reassure others (addressed as ‘brothers’) that their course of action will not lead to mockery, degradation, or becoming hated by kings; they urge that such anxieties be abandoned.