Next Verse

Shloka 1

अध्याय १८४ — भैक्षविभागः, शयनविधानम्, धृष्टद्युम्नस्य निवेदनम्

Alms Distribution, Night Lodging, and Dhṛṣṭadyumna’s Report

ऑपन-आक्रात बछ। अर: चतुरशीरत्याधेकशततमो< ध्याय: पाण्डवोंका द्रपदकी राजधानीमें जाकर कुम्हारके यहाँ रहना, स्वयंवरसभाका वर्णन तथा धृष्टद्युम्नकी घोषणा वैशम्पायन उवाच एवमुक्ता: प्रयातास्ते पाण्डवा जनमेजय । राज्ञा दक्षिणपज्चालान ट्रुपदेनाभिरक्षितान्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उन ब्राह्मणोंके यों कहनेपर पाण्डवलोग (उन्हींके साथ) राजा द्रुपदके द्वारा पालित दक्षिणपांचाल देशकी ओर चले

Vaiśampāyana uvāca: evam uktāḥ prayātās te pāṇḍavā janamejaya | rājñā dakṣiṇa-pañcālān drupadena abhirakṣitān ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ชนเมชยะ ครั้นพราหมณ์เหล่านั้นกล่าวดังนั้นแล้ว เหล่าปาณฑพก็ออกเดินทาง (ไปพร้อมกับพวกเขา) มุ่งสู่แคว้นปัญจาลทักษิณ ซึ่งพระเจ้าทรุปทะทรงพิทักษ์รักษาไว้”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्ताःhaving been told / addressed
उक्ताः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
प्रयाताःdeparted / went forth
प्रयाताः:
TypeVerb
Rootया
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past participle)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
दक्षिणपञ्चालान्the Southern Pañcālas
दक्षिणपञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणपञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रुपदेनby Drupada
द्रुपदेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिरक्षितान्protected / guarded
अभिरक्षितान्:
TypeAdjective
Rootरक्ष्
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle) with अभि-

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
D
Drupada
D
Dakṣiṇa Pañcāla (Southern Pañcāla)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal of kingship—Drupada’s realm is described as ‘protected’—and shows the Pāṇḍavas moving under guidance and lawful shelter rather than by reckless force, emphasizing prudent conduct during adversity.

After receiving directions from Brahmins, the Pāṇḍavas depart with them and travel toward the Southern Pañcāla country, the territory ruled and safeguarded by King Drupada, setting the stage for events connected with Drupada’s court.