Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Ādi Parva, Adhyāya 181 — Svayaṃvara Aftermath: Arjuna–Karna Exchange and Bhīma–Śalya Contest

त॑ं शापमनुसंस्मृत्य पर्यतप्यद्‌ भृशं तदा । एतस्मात्‌ कारणाद्‌ राजा वसिष्ठ॑ संन्ययोजयत्‌ | स्वदारेषु नरश्रेष्ठ शापदोषसमन्वित:,उस शापको बार-बार याद करके उन्हें बड़ा संताप हुआ। नृपश्रेष्ठ; इसी कारण शापदोषसे युक्त राजा कल्माषपादने महर्षि वसिष्ठका अपनी पत्नीके साथ नियोग कराया

taṁ śāpam anusasmṛtya paryatapyad bhṛśaṁ tadā | etasmāt kāraṇād rājā vasiṣṭhaṁ sanniyojayat | svadāreṣu naraśreṣṭha śāpadoṣasamanvitaḥ |

ครั้นระลึกถึงคำสาปนั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า เขาก็ถูกความทุกข์เผาผลาญอย่างยิ่งในกาลนั้น ด้วยเหตุนี้เอง พระราชาผู้แบกรับมลทินแห่งคำสาป—โอ้ยอดแห่งบุรุษ—จึงแต่งตั้งมหาฤษีวสิษฐะให้ประกอบพิธีนิโยคะกับพระมเหสีของตน

तम्that (curse)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शापम्curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुसंस्मृत्यhaving repeatedly remembered
अनुसंस्मृत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootस्मृ (अनु-सम्-)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
पर्यतप्यत्he was afflicted / he suffered
पर्यतप्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootतप् (परि-)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भृशम्greatly, intensely
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृश
Formtrue
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue
एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
कारणात्cause, reason
कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Ablative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
संन्ययोजयत्he caused to be appointed/engaged (in niyoga)
संन्ययोजयत्:
Karta
TypeVerb
Rootयुज् (सम्-नि-; causative: योजय)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative (ṇijanta)

गन्धर्व उवाच

गन्धर्व (Gandharva speaker)
राजा (the king, i.e., Kalmāṣapāda/Saudāsa in this episode)
वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
स्वदारा (the king's wife/queen)