अर्जुनस्य लक्ष्यवेधः
Arjuna’s Hitting of the Target at the Svayaṃvara
वसिष्ठ उवाच एवमुक्तास्तत: सर्वे राजानस्ते तमूरुजम् । ऊचुः प्रसीदेति तदा प्रसादं च चकार स:,वसिष्ठजी कहते हैं--पराशर! ब्राह्मणीके यों कहनेपर उन सब क्षत्रियोंने तब और्वको (प्रणाम करके) कहा--'“आप प्रसन्न होइये।" तब (उनके विनययुक्त वचन सुनकर) औरर्वने प्रसन्न हो (अपने तपके प्रभावसे) उनको नेत्रोंकी ज्योति दे दी
Vasiṣṭha uvāca: evam uktās tataḥ sarve rājānas te tam ūrūjam | ūcuḥ prasīdeti tadā prasādaṃ ca cakāra saḥ ||
วสิษฐะกล่าวว่า เมื่อได้ฟังดังนั้น บรรดากษัตริย์ทั้งหลายก็เข้าไปหาเชื้อสายแห่งอุรุผู้นั้น แล้วกราบลงกล่าวว่า “ขอได้โปรดเมตตา โปรดปรานเถิด” ครั้นได้ยินถ้อยคำอ้อนวอนอันนอบน้อม เอารวะก็อ่อนลงและประทานความกรุณา คืนแสงแห่งดวงตาให้ด้วยอานุภาพแห่งตบะ
वसिष्ठ उवाच
Even when one possesses formidable spiritual power, the dharmic response to sincere repentance and respectful entreaty is compassion. The kings’ humble request (“prasīda”) becomes the occasion for grace rather than retaliation.
After being addressed, the assembled kings bow and ask Aurva (called ūrūja) to be pleased. He accepts their submission and grants them favor—described in the tradition as restoring the light of their eyes.