Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः

Aurva’s Containment of the Wrath-Fire

तां च दृष्टवैव कल्याणीं कल्याणाभिजनो नृप: । जगाम मनसा चिन्तां कामबाणेन पीडित:,कल्याणमय कुलमें उत्पन्न हुए वे नरेश उस कल्याणस्वरूपा कामिनीको देखते ही काम-बाणसे पीड़ित हो गये। उनके मनमें चिन्ताकी आग जल उठी

tāṃ ca dṛṣṭvaiva kalyāṇīṃ kalyāṇābhijano nṛpaḥ | jagāma manasā cintāṃ kāmabāṇena pīḍitaḥ ||

พระราชาผู้บังเกิดในวงศ์อันเป็นมงคล ครั้นทอดพระเนตรกุมารีผู้เป็นมงคลนั้นเพียงฉับพลัน ก็ถูกศรแห่งกามเทพทิ่มแทง พระทัยพลันลุกโชนด้วยไฟแห่งความกังวล

ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कल्याणीम्auspicious/beautiful (woman)
कल्याणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकल्याणी
FormFeminine, Accusative, Singular
कल्याणाभिजनःof noble/auspicious lineage
कल्याणाभिजनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकल्याणाभिजन
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent/entered
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
चिन्ताम्anxiety/thought
चिन्ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिन्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
कामबाणेनby the arrow of desire (love)
कामबाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootकामबाण
FormMasculine, Instrumental, Singular
पीडितःafflicted/tormented
पीडितः:
TypeAdjective
Rootपीडित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

गन्धर्व उवाच

नृप (the king)
कल्याणी (the auspicious maiden/woman)
काम (Kāma, personified desire)
कामबाण (the arrow of Kāma)

Educational Q&A

Even a well-born ruler can be overwhelmed by desire at first sight; the verse highlights the ethical need for restraint and discernment, since unchecked passion quickly turns into mental agitation and poor judgment.

A Gandharva narrates that the king, upon seeing an auspicious woman, is immediately pierced by the ‘arrow of Kāma’ and becomes inwardly troubled—his mind slipping into anxious, desire-driven contemplation.