Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

स दृष्टवा पाण्डवांस्तत्र सह मात्रा परंतपान्‌ | विस्फारयन्‌ धनुर्घोरमिदं वचनमब्रवीत्‌,परंतप पाण्डवोंको अपनी माताके साथ वहाँ देख वह अपने भयानक धनुषको टंकारता हुआ इस प्रकार बोला--

sa dṛṣṭvā pāṇḍavāṃs tatra saha mātrā paraṃtapān | visphārayan dhanur ghoraṃ idaṃ vacanam abravīt |

ครั้นเห็นเหล่าปาณฑพอยู่ ณ ที่นั้นพร้อมด้วยมารดา—ผู้เผาผลาญศัตรู—เขาก็กระทบสายธนูอันน่าสะพรึงให้กึกก้อง แล้วกล่าวถ้อยคำดังนี้

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral, Non-finite
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
FormInstrumental
मात्राwith (their) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
परंतपान्scorchers of foes
परंतपान्:
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Accusative, Plural
विस्फारयन्twanging / stretching (making resound)
विस्फारयन्:
TypeVerb
Rootविस्फारय् (वि + स्फुर्/स्फारय् caus.)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
T
their mother (Kuntī)
D
dreadful bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how outward signs of power—like the ominous twang of a bow—can announce intent and escalate a situation. Ethically, it frames a tension between martial pride and restraint: confronting opponents is one thing, but threatening them in the presence of their mother underscores the need for dharmic self-control even amid rivalry.

A male figure (contextually identified in surrounding verses) sees the Pāṇḍavas together with their mother. He then deliberately twangs his fearsome bow and begins to speak, signaling a challenge and setting up the next lines where his words will clarify his purpose and the immediate stakes.