Next Verse

Shloka 1

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

ऑपनआक्रात बछ। अर: अ2 एकोनसप्तत्याधिकशततमो< ध्याय: पाण्डवोंकी पंचाल-यात्रा और अर्जुनके द्वारा चित्ररथ गन्धर्वकी पराजय एवं उन दोनोंकी मित्रता वैशम्पायन उवाच गते भगवति व्यासे पाण्डवा हृष्टमानसा: । ते प्रतस्थु: पुरस्कृत्य मातरं पुरुषर्षभा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! भगवान्‌ व्यासके चले जानेपर पुरुषश्रेष्ठ पाण्डव प्रसन्नचित्त हो अपनी माताको आगे करके वहाँसे पंचालदेशकी ओर चल दिये इस प्रकार श्रीमहाभारत आदिपववके अन्तर्गत चैत्ररथपर्वमें गन्धर्वपराभवाविषयक एक सौ उनहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १६९ ॥। (दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल ८२ श्लोक हैं) ऑपन- मा बछ। अकाल सप्तत्याधेकशततमो< ध्याय: सूर्यकन्या तपतीको देखकर राजा संवरणका मोहित होना अजुन उवाच तापत्य इति यद्‌ वाक्यमुक्तवानसि मामिह । तदहं ज्ञातुमिच्छामि तापत्यार्थ विनिश्चितम्‌

vaiśampāyana uvāca | gate bhagavati vyāse pāṇḍavā hṛṣṭamānasāḥ | te pratasthuḥ puraskṛtya mātaraṃ puruṣarṣabhāḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า ครั้นเมื่อภควานวยาสะจากไปแล้ว ปาณฑพผู้เป็นยอดแห่งบุรุษทั้งหลายก็ปลาบปลื้มยินดี พวกเขาให้นางมารดาอยู่เบื้องหน้า ด้วยการเทิดทูนคุ้มครอง แล้วออกเดินทางจากที่นั้นมุ่งสู่แคว้นปัญจาล

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगम्
FormMasculine, Locative, Singular
भगवतिin/with the venerable one
भगवति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Locative, Singular
व्यासेVyāsa
व्यासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
हृष्टमानसाःhaving delighted minds; joyful
हृष्टमानसाः:
TypeAdjective
Rootहृष्टमानस
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतस्थुःset out; departed
प्रतस्थुः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, Third, Plural
पुरस्कृत्यhaving placed in front; leading (someone)
पुरस्कृत्य:
TypeIndeclinable
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund) with prefix पुरस्-
मातरम्their mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
पुरुषर्षभाःbulls among men; best of men
पुरुषर्षभाः:
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
P
Pāṇḍavas
T
their mother (Kuntī)
P
Pañcāla

Educational Q&A

The verse highlights dharma through conduct: honoring the guru (Vyāsa) after his departure, and prioritizing the mother’s dignity and safety by placing her foremost while traveling—an ethical model of gratitude, protection, and family responsibility.

After Vyāsa leaves, the Pāṇḍavas, pleased and encouraged, depart from their current place and proceed toward Pañcāla, with their mother leading the party as the honored and protected elder.