Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Ādi Parva, Adhyāya 158 — Aṅgāraparṇa-saṃvāda and Gaṅgā-tīrtha Saṃghaṭṭa

Encounter at the Gaṅgā ford

वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तया भर्ता तां समालिड्ग्य भारत । मुमोच बाष्पं शनकै: सभार्यों भृूशदु:खित:,वैशम्पायनजी कहते हैं--भारत! ब्राह्मणीके यों कहनेपर उसके पति ब्राह्मणदेवता अत्यन्त दुःखी हो उसे हृदयसे लगाकर उसके साथ ही धीरे-धीरे आँसू बहाने लगे

vaiśampāyana uvāca evam uktas tayā bhartā tāṃ samāliṅgya bhārata | mumoca bāṣpaṃ śanakaiḥ sa-bhāryo bhṛśa-duḥkhitaḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—โอ ภารตะ! เมื่อภรรยากล่าวดังนั้น สามีผู้ทุกข์ระทมยิ่งได้โอบกอดนางแนบแน่น; แล้วเขากับภรรยาก็ค่อย ๆ ปล่อยหยาดน้ำตาไหลลงมา

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
तयाby her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
TypeVerb
Rootआलिङ्ग्
FormAbsolutive (ktvā/lyap), सम् + आ
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
मुमोचreleased / shed
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
बाष्पम्tears
बाष्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाष्प
FormMasculine, Accusative, Singular
शनकैःslowly, gently
शनकैः:
TypeIndeclinable
Rootशनकैः
सभार्यःtogether with (his) wife
सभार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-भार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशदुःखितःdeeply afflicted / very sorrowful
भृशदुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootभृश-दुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata
T
the brāhmaṇa husband (bhartā)
T
the wife (bhāryā)

Educational Q&A

The verse highlights shared suffering and mutual support within marriage: when confronted with painful truth, the husband responds not with harshness but with embrace and quiet tears, suggesting compassion and solidarity as ethical strengths in household dharma.

After the wife speaks (in the preceding context), the husband—overcome with sorrow—embraces her and, along with her, slowly weeps, indicating a moment of intense emotional and moral crisis within the family.