Ādi Parva, Adhyāya 158 — Aṅgāraparṇa-saṃvāda and Gaṅgā-tīrtha Saṃghaṭṭa
Encounter at the Gaṅgā ford
भुक्तं प्रियाण्यवाप्तानि धर्मश्न चरितो महान् | त्वत् प्रसूति: प्रिया प्राप्ता न मां तप्स्यत्यजीवितम्,मैंने सब प्रकारके भोग भोग लिये, मनको प्रिय लगनेवाली वस्तुएँ प्राप्त कर लीं, महान् धर्मका अनुष्ठान भी पूरा कर लिया और आपसे प्यारी संतान भी प्राप्त कर ली। अब यदि मेरी मृत्यु भी हो जाय तो उससे मुझे दुःख न होगा
bhuktaṃ priyāṇy avāptāni dharmaś ca carito mahān | tvat-prasūtiḥ priyā prāptā na māṃ tapsyaty ajīvitam ||
ข้าพเจ้าได้เสวยสุขทั้งปวงแห่งชีวิต ได้สิ่งอันเป็นที่ปรารถนาของดวงใจ อีกทั้งได้บำเพ็ญธรรมอันยิ่งใหญ่ด้วยความประพฤติชอบ และด้วยท่านข้าพเจ้าได้รับบุตรอันเป็นที่รัก ดังนั้นแม้ความตายจะมาถึงบัดนี้ ก็หาได้ทำให้ข้าพเจ้าโศกเศร้าไม่ ชีวิตของข้าพเจ้าได้ถึงความสมบูรณ์แล้ว
ब्राह्मण उवाच
The verse presents an ethical ideal of contentment after fulfilling the aims of life: enjoying legitimate pleasures, attaining what is dear, practising dharma, and receiving offspring. Having completed these duties and blessings, one can face death without anguish—an expression of vairāgya grounded in a life well-lived rather than despair.
A Brahmin speaker reflects on his completed life: he has enjoyed appropriate worldly goods, performed great dharma, and gained a beloved child through his partner. On that basis he declares that even if he were to die now, it would not trouble him, indicating readiness and inner peace.