Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Ādi Parva, Adhyāya 158 — Aṅgāraparṇa-saṃvāda and Gaṅgā-tīrtha Saṃghaṭṭa

Encounter at the Gaṅgā ford

कथं हि विधवानाथा बालपुत्रा विना त्वया | मिथुनं जीवयिष्यामि स्थिता साधुगते पथि,मेरा पुत्र अभी बालक है, आपके बिना मैं अनाथ विधवा सन्मार्गपर स्थित रहकर इन दोनों बच्चोंको कैसे जिलाऊँगी

kathaṃ hi vidhavānāthā bālaputrā vinā tvayā | mithunaṃ jīvayiṣyāmi sthitā sādhugate pathi |

หากไร้ท่าน ข้าพเจ้าจะเป็นหม้ายไร้ที่พึ่ง มีบุตรยังเยาว์—แม้ยืนมั่นอยู่บนหนทางแห่งธรรม—แล้วจะเลี้ยงให้เด็กทั้งสองมีชีวิตรอดได้อย่างไร?

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विधवाwidow
विधवा:
Karta
TypeNoun
Rootविधवा
FormFeminine, Nominative, Singular
अनाथाhelpless, without protector
अनाथा:
Karta
TypeAdjective
Rootअनाथ
FormFeminine, Nominative, Singular
बालपुत्राhaving a young son (mother of a young son)
बालपुत्रा:
Karta
TypeNoun
Rootबालपुत्र
FormFeminine, Nominative, Singular
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
त्वयाby/with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
मिथुनम्the pair, the two (children)
मिथुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमिथुन
FormNeuter, Accusative, Singular
जीवयिष्यामिI will keep alive / I will sustain
जीवयिष्यामि:
TypeVerb
Rootजीव् (जीवति)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada, Yes (ṇic)
स्थिताstanding/remaining, situated
स्थिता:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
साधुगतेin the well-trodden/virtuous (course)
साधुगते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसाधुगत
FormMasculine, Locative, Singular
पथिon the path
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Locative, Singular

ब्राह्मण उवाच

B
brāhmaṇa (speaker)
W
widow (vidhavā)
Y
young son (bālaputra)
T
the pair of children (mithuna)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as lived responsibility: righteousness is not abstract but includes protecting and sustaining dependents. It highlights the ethical tension between personal virtue and harsh social realities faced by a widow without support.

A brāhmaṇa woman (speaking as a vulnerable widow with a young son) appeals emotionally and morally to someone she addresses as “you,” asking how she can keep two children alive without that person’s support while trying to remain on the righteous path.