Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vyāsa’s Counsel to the Concealed Pāṇḍavas; Śaṃkara’s Boon and the Predestination of Draupadī

Chapter 157

वैशम्पायन उवाच एवं तौ कथयन्तौ च भूय: शुश्रुवतु: स्वनम्‌ | आर्तिजं तस्य विप्रस्य सभार्यस्य विशाम्पते,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! वे माँ-बेटे इस प्रकार बात कर ही रहे थे कि पुनः पत्नीसहित ब्राह्मणका आर्तनाद उनके कानोंमें पड़ा

vaiśampāyana uvāca

evaṃ tau kathayantau ca bhūyaḥ śuśruvatuḥ svanam |

ārtijaṃ tasya viprasya sabhāryasya viśāmpate ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ขณะที่มารดาและบุตรกำลังสนทนากันดังนั้น เขาทั้งสองก็ได้ยินอีกครั้งหนึ่ง—เสียงคร่ำครวญอันเจ็บปวดของพราหมณ์ผู้นั้น พร้อมด้วยภรรยาของเขา”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तौthose two (he and she)
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
कथयन्तौspeaking, conversing
कथयन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootकथय्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
शुश्रुवतुःthey two heard
शुश्रुवतुः:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect, 3rd, Dual, Parasmaipada
स्वनम्sound, cry
स्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
आर्तिजम्arising from distress; piteous
आर्तिजम्:
TypeAdjective
Rootआर्तिज
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विप्रस्यof the brahmin
विप्रस्य:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सभार्यस्यof (him) together with (his) wife
सभार्यस्य:
TypeAdjective
Rootसभार्य
FormMasculine, Genitive, Singular
विशाम्पतेO lord of the people (O king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (viśāmpati)
A
a mother and son (unnamed in this verse)
A
a brāhmaṇa
T
the brāhmaṇa's wife

Educational Q&A

The verse foregrounds sensitivity to others’ suffering: an anguished cry interrupts private conversation, ethically prompting attention and response to distress—an implicit call toward compassion and dharmic responsibility.

As the mother and son converse, they again hear the painful outcry of a brāhmaṇa along with his wife, signaling renewed urgency and moving the story toward addressing the cause of that distress.