Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

अभिपूज्य महात्मानं भीम॑ भीमपराक्रमम्‌ | पुनरेवार्जुनो वाक्यमुवाचेदं वृकोदरम्‌,इस प्रकार भयंकर पराक्रमी महात्मा भीमकी प्रशंसा करके अर्जुनने पुनः उनसे यह बात कही--

abhipūjya mahātmānaṃ bhīmaṃ bhīmaparākramam | punar evārjuno vākyam uvācedaṃ vṛkodaram ||

ครั้นถวายความนับถือและสรรเสริญภีมผู้มีจิตใหญ่และเดชานุภาพน่าเกรงขามแล้ว อรชุนก็กล่าวถ้อยคำต่อวฤโกทรอีกครั้งดังนี้

अभिपूज्यhaving duly honored/praised
अभिपूज्य:
TypeVerb
Rootअभि-पूज्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, true
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमपराक्रमम्of terrible valor
भीमपराक्रमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीम-पराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formtrue
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वृकोदरम्to Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
A
Arjuna
V
Vṛkodara

Educational Q&A

The verse models proper conduct in dialogue: one should acknowledge and honor another’s virtues—especially strength used in righteous service—before proceeding to further counsel or requests. Respectful speech strengthens unity and aligns action with dharmic propriety.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, after praising the great and formidable Bhīma (Vṛkodara), speaks to him again—signaling a continuation of their discussion and preparing the listener for Arjuna’s next words.