Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

वैशम्पायन उवाच तस्य तद्‌ वचन श्रुत्वा भीमसेनोत्यमर्षण: । निष्पिष्यैनं बलादू भूमौ पशुमारममारयत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! अर्जुनकी यह बात सुनकर भीमसेन अत्यन्त क्रोधमें भर गये। उन्होंने बलपूर्वक राक्षसको पृथ्वीपर दे मारा और उसे रगड़ते हुए पशुकी तरह मारना आरम्भ किया

vaiśampāyana uvāca | tasya tad vacanaṃ śrutvā bhīmasenotyamārṣaṇaḥ | niṣpiṣyainaṃ balād bhūmau paśum āraṃ mamārayat |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อได้ยินถ้อยคำเหล่านั้น ภีมเสนะก็เดือดดาลด้วยโทสะอันรุนแรง เขาใช้กำลังล้วน ๆ จับยักษ์นั้นเหวี่ยงกระแทกลงกับพื้น แล้วกดขยี้ถูไถกับแผ่นดิน เริ่มสังหารดุจฆ่าสัตว์เดรัจฉาน

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
भीमसेनःBhīmasena (Bhīma)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्यमर्षणःhighly intolerant / furious
उत्यमर्षणः:
TypeAdjective
Rootउत्यमर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्पिष्यhaving crushed
निष्पिष्य:
TypeVerb
Rootनि-√पिष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
बलात्by force, forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
पशु-मारम्like the killing of an animal (animal-slaughter)
पशु-मारम्:
TypeNoun
Rootपशुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
अमारयत्caused to die, killed
अमारयत्:
TypeVerb
Rootमृ
FormImperfect, Third, Singular, Causative, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Arjuna
B
Bhīmasena (Bhīma)
R
Rākṣasa

Educational Q&A

The verse highlights how anger can drive extreme action; even when violence is directed toward removing a dangerous aggressor, the text frames Bhīma’s act as propelled by indignation, inviting reflection on self-control and proportionality within dharma.

After hearing Arjuna’s words, Bhīma becomes enraged, overpowers the rākṣasa, throws him to the ground, and kills him by crushing—described in stark, animal-slaughter imagery to emphasize the ferocity of the act.