Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

त्वरस्व भीम मा क्रीड जहि रक्षो बिभीषणम्‌ | पुरा विकुरुते मायां भुजयो: सारमर्पय,अतः भीमसेन! जल्दी करो। इसके साथ खिलवाड़ न करो। इस भयानक राक्षसको मार डालो। यह अपनी माया फैलाये, इसके पहले ही इसपर अपनी भुजाओंकी शक्तिका प्रयोग करो

tvarasva bhīma mā krīḍa jahi rakṣo bibhīṣaṇam | purā vikurute māyāṃ bhujayoḥ sāram arpaya ||

อรชุนกล่าวว่า “ภีมะ เร่งมือเถิด อย่าได้หยอกล้อกับมัน จงสังหารยักษ์รากษสอันน่าสะพรึงนี้เสียเดี๋ยวนี้ ก่อนที่มันจะปล่อย ‘มายา’ จงทุ่มกำลังแขนทั้งหมดของเจ้าลงใส่มัน”

त्वरस्वhurry
त्वरस्व:
TypeVerb
Rootत्वर् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
भीमO Bhima
भीम:
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध)
क्रीडplay / toy (with)
क्रीड:
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
जहिkill / slay
जहि:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
रक्षःthe demon (rakshas)
रक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बिभीषणम्terrifying
बिभीषणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबिभीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुराbefore / earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
विकुरुतेhe performs / he works (out)
विकुरुते:
TypeVerb
Rootवि + कृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
मायाम्illusion / magic
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भुजयोःof (your) two arms
भुजयोः:
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
सारम्strength / essence (here: force)
सारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अर्पयapply / direct / bestow
अर्पय:
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhima
R
Rakshasa (unnamed)

Educational Q&A

The verse teaches that in righteous conflict one should not indulge in reckless play or pride; when facing a dangerous opponent skilled in deception (māyā), timely and decisive action is part of dharma and prudent strategy.

Arjuna urges Bhīma to stop treating the fight lightly and to kill a fearsome rākṣasa immediately, warning that the enemy may soon employ illusory tricks; therefore Bhīma should use the full power of his arms without delay.