Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कुन्ती-युधिष्ठिरसंवादः

Kuntī–Yudhiṣṭhira Dialogue on Bhīma’s Mission

गच्छन्तु पुरुषा: शीघ्र॑ं नगरं वारणावतम्‌ । सत्कारयन्तु तान्‌ वीरान्‌ कुन्तिराजसुतां च ताम्‌,“मेरे कुछ लोग शीघ्र ही वारणावत नगरमें जायेँ और कुन्तिभोजकुमारी कुन्ती तथा वीरवर पाण्डवोंका आदरपूर्वक दाहसंस्कार करायें

Vaiśampāyana uvāca: gacchantu puruṣāḥ śīghraṃ nagaraṃ Vāraṇāvatam | satkārayantu tān vīrān Kuntīrājasutāṃ ca tām ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ให้คนทั้งหลายรีบไปยังนครวารณาวตะโดยเร็ว จงจัดการถวายเกียรติและประกอบพิธีศพตามธรรมเนียมแก่เหล่าวีรชนเหล่านั้น และแก่กุนตี ธิดาแห่งกษัตริย์กุนตีด้วย”

गच्छन्तुlet (them) go
गच्छन्तु:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट्, प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
पुरुषाःmen
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
नगरम्to the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वारणावतम्Vāraṇāvata (name of the city)
वारणावतम्:
Karma
TypeNoun
Rootवारणावत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सत्कारयन्तुlet (them) honor / treat respectfully
सत्कारयन्तु:
TypeVerb
Rootसत्कारय्
Formलोट्, प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वीरान्heroes
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कुन्तिराजसुताम्the daughter of Kuntirāja
कुन्तिराजसुताम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तिराजसुत
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāraṇāvata
K
Kuntī
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse foregrounds the social and ritual obligation to honor the dead (satkāra and antyeṣṭi-type duties). In the epic’s ethical texture, such duties can be invoked sincerely or strategically; the tension between outward dharma (public rites) and inner intent (political calculation) is a recurring Mahābhārata theme.

After the incident associated with Vāraṇāvata, instructions are issued to send men quickly to the city and to carry out respectful rites for the presumed-dead Pāṇḍava heroes and Kuntī. The command functions as an official response meant to appear proper and compassionate before the public.