Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

आदि पर्व — अध्याय 148: कुन्ती–ब्राह्मणसंवादः (दुःखमूल-प्रश्नः) / Kuntī and the Brahmin: Inquiry into the Root of Suffering

वैशम्पायन उवाच एवं ते विलपन्ति सम वारणावतका जना: । परिवार्य गृहं तच्च तस्थू रात्रौी समन्‍्ततः,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इस प्रकार वारणावतके लोग विलाप करने लगे। वे रातभर उस घरको चारों ओरसे घेरकर खड़े रहे

Vaiśampāyana uvāca: evaṃ te vilapantaḥ sama Vāraṇāvatakā janāḥ | parivārya gṛhaṃ tac ca tasthuḥ rātrau samantataḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ดังนี้ชาววารณาวตะก็ร่ำไห้คร่ำครวญกัน แล้วพากันล้อมเรือนนั้นไว้ทุกทิศทุกทาง ยืนเฝ้าอยู่ตลอดราตรี”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विलपन्तिlament, wail
विलपन्ति:
TypeVerb
Rootविलप्
FormPresent, 3rd, Plural
सम्together; completely (prefix-like usage)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
वारणावतकाःpeople of Vāraṇāvata
वारणावतकाः:
Karta
TypeNoun
Rootवारणावतक
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि + वृत्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
गृहम्house
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्थुःstood, remained
तस्थुः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, 3rd, Plural
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāraṇāvata
V
Vāraṇāvatakāḥ (people of Vāraṇāvata)
G
gṛha (the house)

Educational Q&A

The verse highlights communal compassion and the moral weight of apparent catastrophe: society responds to perceived loss with collective mourning and vigilance, underscoring how actions that endanger others disturb the ethical fabric of a community.

After the calamity connected with the house at Vāraṇāvata, the townspeople begin wailing. They encircle the house and remain stationed around it throughout the night, reacting as witnesses to what they believe is a devastating event.