Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Ādi Parva, Adhyāya 146 — Brāhmaṇī’s counsel on grief, duty, and protection of children

ते वयं मृगयाशीलाश्चराम वसुधामिमाम्‌ | तथा नो विदिता मार्गा भविष्यन्ति पलायताम्‌,हम सब मृगयामें रत रहकर यहाँकी भूमिपर सब ओर विचरें, इससे भाग निकलनेके लिये हमें बहुत-से मार्ग ज्ञात हो जायँगे

te vayaṁ mṛgayāśīlāś carāma vasudhām imām | tathā no viditā mārgā bhaviṣyanti palāyatām ||

ให้พวกเราท่องไปทั่วแผ่นดินนี้โดยยึดการล่าเป็นกิจ จะได้รู้เส้นทางมากมายไว้สำหรับการหลบหนี หากจำเป็นต้องหนีในภายหน้า

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगया-शीलाःfond of hunting
मृगया-शीलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृगया-शील
FormMasculine, Nominative, Plural
चरामwe roam/wander
चराम:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, First, Plural
वसुधाम्the earth/land
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाthus/then/in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नःof us/for us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Genitive, Plural
विदिताःknown
विदिताः:
TypeAdjective
Rootविदित
FormMasculine, Nominative, Plural
मार्गाःpaths/ways
मार्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
भविष्यन्तिwill be/become
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, Third, Plural
पलायताम्to flee/escape
पलायताम्:
TypeVerb
Rootपलाय
FormInfinitive (tumun)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Practical wisdom: even in uncertain or dangerous circumstances, one should prepare calmly and ethically for contingencies. Knowing the terrain and keeping options open is presented as prudent leadership rather than panic.

Yudhiṣṭhira proposes that they move about the region under the pretext of hunting, so they can learn multiple routes and be ready to escape if circumstances force them to flee.