Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Ādi Parva, Adhyāya 146 — Brāhmaṇī’s counsel on grief, duty, and protection of children

अपदस्थान्‌ पदे तिष्ठन्नपक्षान्‌ पक्षसंस्थित: । हीनकोशान्‌ महाकोश: प्रयोगर्घातयेद्‌ भ्रुवम्‌,इस समय वह अधिकारपूर्ण पदपर प्रतिष्ठित है और हम उससे वंचित हैं। वह सहायकोंके साथ है और हम असहाय हैं। उसके पास बहुत बड़ा खजाना है और हमारे पास उसका सर्वथा अभाव है। अत: निश्चय ही वह अनेक प्रकारके उपायोंद्वारा हमारी हत्या कर सकता है

apadasthān pade tiṣṭhann apakṣān pakṣasaṃsthitaḥ | hīnakośān mahākośaḥ prayogair ghātayed bhruvam ||

เขาตั้งมั่นอยู่ในตำแหน่งอำนาจ ส่วนเราถูกผลักจากที่อันควรเป็นของเรา เขามีพันธมิตรหนุนหลัง เราไร้ที่พึ่ง เขามีคลังทรัพย์มหาศาล เราไร้ทรัพยากร ดังนั้นด้วยกลอุบายหลากหลาย เขาย่อมสามารถนำความตายมาสู่เราได้แน่

अपदस्थान्those standing in an improper place/position
अपदस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपदस्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
पदेin the position/post
पदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठन्standing
तिष्ठन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपक्षान्wingless; without allies/support
अपक्षान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपक्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
पक्षसंस्थितःsupported by allies; established with a faction
पक्षसंस्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपक्षसंस्थित
FormMasculine, Nominative, Singular
हीनकोशान्those lacking a treasury/resources
हीनकोशान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहीनकोश
FormMasculine, Accusative, Plural
महाकोशःone with a great treasury
महाकोशः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाकोश
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयोगैःby means/strategems
प्रयोगैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रयोग
FormMasculine, Instrumental, Plural
घातयेत्could cause to be slain/kill
घातयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootघातय् (causative of हन्)
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, 3rd, Singular
भ्रुवम्the eyebrow (i.e., with a frown/at a glance)
भ्रुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रुव
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights how imbalance of power—office, allies, and wealth—creates real ethical and practical vulnerability. It implicitly warns that when dharma is undermined by unequal force, the weaker side must be vigilant, discerning, and strategic rather than naïvely trusting in fairness.

Yudhiṣṭhira assesses the danger posed by an opponent who is firmly in authority, well-supported, and financially strong, while his own side is deprived, unsupported, and without resources. He concludes that such an adversary can, through various calculated measures, potentially engineer their destruction.