Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ādi Parva, Adhyāya 146 — Brāhmaṇī’s counsel on grief, duty, and protection of children

आपदं तेन मां पार्थ स सम्बोधितवान्‌ पुरा । ते वयं बोधितास्तेन नित्यमस्मद्धितैषिणा,“गृहनिर्माणके कर्ममें सुशिक्षित एवं विश्वसनीय कारीगरोंने अवश्य ही घर बनाते समय सन, राल, मूँज, बल्वज (मोटे तिनकोंवाली घास) और बाँस आदि खब द्रव्योंको घीसे सींचकर बड़ी खूबीके साथ इन सबके द्वारा इस सुन्दर भवनकी रचना की है। यह मन्दबुद्धि पापी पुरोचन दुर्योधनकी आज्ञाके अधीन हो सदा इस घातमें लगा रहता है कि जब हमलोग विश्वस्त होकर सोये हों, तब वह आग लगाकर (घरके साथ ही) हमें जला दे। यही उसकी इच्छा है। भीमसेन! परम बुद्धिमान्‌ विदुरजीने हमारे ऊपर आनेवाली इस विपत्तिको यथार्थरूपमें समझ लिया था; इसीलिये उन्होंने पहले ही मुझे सचेत कर दिया। विदुरजी हमारे छोटे पिता और सदा हमलोगोंका हित चाहनेवाले हैं। अतः उन्होंने स्नेहवश हम बुद्धिमानोंको इस अशिव (अमंगलकारी) गृहके सम्बन्धमें, जिसे दुर्योधनके वशवर्ती दुष्ट कारीगरोंने छिपकर कौशलसे बनाया है, पहले ही सब कुछ समझा दिया”

Vaiśampāyana uvāca: āpadaṃ tena māṃ pārtha sa sambodhitavān purā | te vayaṃ bodhitāstena nityam asmaddhitaiṣiṇā ||

โอ้ ปารถะ เขาได้เตือนข้าล่วงหน้าแล้วถึงภัยพิบัติที่กำลังจะมา ดังนั้นพวกเราทั้งหมดจึงได้รับการตักเตือนจากเขา—ผู้ซึ่งมุ่งประโยชน์เกื้อกูลแก่เราทุกเมื่อ

आपदम्calamity, danger
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्बोधितवान्having addressed/alerted
सम्बोधितवान्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-बुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्तवतुँ (past active participle)
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
बोधिताःwere informed/awakened
बोधिताः:
Karta
TypeVerb
Rootबुध्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अस्मत्-हितैषिणाby (one) seeking our welfare
अस्मत्-हितैषिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअस्मद् + हितैषिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Pāṇḍava addressee)
V
Vidura
P
Purocana
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas (implied: 'we')
L
lac-house / inflammable house (implied by context)
I
inflammable materials (contextual: flax, resin, muñja grass, balvaja grass, bamboo)

Educational Q&A

Wise counsel and vigilance are essential when adharma operates through deception. A true well-wisher (hitaiṣin), like Vidura, foresees danger and warns the righteous, emphasizing prudence without abandoning dharma.

The narrator states that the Pāṇḍavas were previously warned of an impending disaster by a constant well-wisher. In the surrounding episode, this refers to Vidura’s secret warning about the lac-house plot, where Purocana—under Duryodhana’s orders—intends to burn them while they sleep.