Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā

पिता मान्यो गुरु: श्रेष्ठी यदाह पृथिवीपति: । अशड्कमानैस्तत्‌ कार्यमस्माभिरिति नो व्रतम्‌,“बन्धुओ! राजा धृतराष्ट्र मेरे माननीय पिता, गुरु एवं श्रेष्ठ पुरुष हैं। वे जो आज्ञा दें, उसका हमें नि:शंक होकर पालन करना चाहिये; यही हमारा व्रत है

pitā mānyo guruḥ śreṣṭhī yad āha pṛthivīpatiḥ | aśaṅkamānais tat kāryam asmābhir iti no vratam | bandhuvo rājā dhṛtarāṣṭro me mānyanīyaḥ pitā guru eva ca śreṣṭhaḥ puruṣaḥ | sa yad ājñāpayati tad asmābhir niḥśaṅkena kartavyam—etad eva no vratam |

ธรรมราชยุธิษฐิระตรัสว่า “ดูก่อนญาติมิตร! พระเจ้าธฤตราษฏระ ผู้เป็นเจ้าปฐพี ทรงเป็นบิดาผู้ควรเคารพ เป็นครู และเป็นบุรุษผู้ประเสริฐสำหรับเรา พระองค์ทรงมีพระบัญชาใด เราพึงปฏิบัติตามโดยปราศจากความระแวงและความลังเล—นี่คือปณิธานของเรา”

पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
मान्यःworthy of honor, venerable
मान्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुःteacher, elder
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठीthe best, foremost (person)
श्रेष्ठी:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेष्ठिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
आहsaid, spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पृथिवीपतिःking (lord of the earth)
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
अशङ्कमानैःby (us) not doubting, without hesitation
अशङ्कमानैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअशङ्कमान
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कार्यम्to be done, duty
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Plural
इतिthus, so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
व्रतम्vow, resolve
व्रतम्:
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
pṛthivīpati (the king)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as disciplined loyalty: honoring father/teacher/king and fulfilling his command without suspicion, treating obedience as a vowed duty (vrata).

A speaker (reported by Vaiśampāyana) asserts that Dhṛtarāṣṭra, as revered elder and king, must be obeyed; the group frames compliance with his order as their collective vow.