Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Hiḍimbā’s Petition, Conditional Union with Bhīma, and the Birth-Naming of Ghaṭotkaca (आदि पर्व, अध्याय १४३)

एवमुक्तास्तु ते सर्वे पाण्डुपुत्रेण कौरवा: । प्रसन्नवदना भूत्वा तेडन्ववर्तन्त पाण्डवान्‌,पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरके इस प्रकार कहनेपर वे समस्त कुरुवंशी प्रसन्नचदन होकर पाण्डवोंके अनुकूल हो कहने लगे--'पाण्डुकुमारो! मार्गमें सर्वदा सब प्राणियोंसे तुम्हारा कल्याण हो। तुम्हें कहींसे किसी प्रकारका अशुभ न प्राप्त हो”

evaṃ uktās tu te sarve pāṇḍuputreṇa kauravāḥ | prasannavadanā bhūtvā te 'nuvavartanta pāṇḍavān ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อโอรสแห่งปาณฑุตรัสดังนั้น เหล่ากุรุทั้งปวงก็มีสีหน้าผ่องใสด้วยไมตรี เห็นพ้องและเข้าข้างฝ่ายปาณฑพ แล้วกล่าวคำอวยพรว่า “โอ้ ปาณฑุนันทนะ ขอความสวัสดีจงมีแก่ท่านเสมอในหนทาง จากสรรพสัตว์ทั้งปวง และขออย่าให้อัปมงคลใด ๆ มาถึงท่านจากทิศใดเลย”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
Formavyaya
उक्ताःhaving been addressed/said to
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle; masculine nominative plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formavyaya
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine nominative plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine nominative plural
पाण्डु-पुत्रेणby the son of Pāṇḍu
पाण्डु-पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
Formmasculine instrumental singular
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine nominative plural
प्रसन्न-वदनाःwith cheerful faces
प्रसन्न-वदनाः:
TypeAdjective
Rootप्रसन्नवदन
Formmasculine nominative plural
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formabsolutive (क्त्वा)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine nominative plural
अन्ववर्तन्तfollowed/attended
अन्ववर्तन्त:
TypeVerb
Rootअनु + वृत्
Formimperfect (laṅ); parasmaipada; 3rd person plural
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine accusative plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍuputra (Yudhiṣṭhira implied)
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍu
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Even amid rivalry, dharmic speech can soften hearts: respectful address and self-restraint invite reconciliation, and goodwill is expressed through blessings that seek the welfare of all and the avoidance of harm.

After the Pāṇḍu-son (implicitly Yudhiṣṭhira) speaks to them, the Kauravas respond with pleased faces and agree to act in a manner favorable to the Pāṇḍavas, offering auspicious wishes for their safe journey and freedom from misfortune.