Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse

22 तट 50 ाक० 0 का] ३०९! 2458 450)) ८ पके 6 8 0 20003 न ते वयं राजवंशेन हीना: सह सुतैरपि । अवज्ञाता भविष्यामो लोकस्य जगतीपते,महाराज! ऐसी दशामें हमलोग अपने पुत्रोंसहित राजपरम्परासे वंचित होनेके कारण सब लोगोंकी अव-हेलनाके पात्र बन जायँगे

na te vayaṁ rājavaṁśena hīnāḥ saha sutair api | avajñātā bhaviṣyāmo lokasya jagatīpate mahārāja ||

ข้าแต่มหาราช ผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดิน หากพวกเราพร้อมด้วยบุตรทั้งหลายถูกตัดขาดจากสายวงศ์และการสืบราชสันตติวงศ์แล้ว เราจักตกเป็นที่ดูหมิ่นของผู้คนทั้งปวง

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, plural
राजवंशेनby/with the royal lineage (dynasty)
राजवंशेन:
Karana
TypeNoun
Rootराजवंश
Formmasculine, instrumental, singular
हीनाःdeprived, bereft
हीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहीन
Formmasculine, nominative, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
सुतैःwith sons
सुतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
Formmasculine, instrumental, plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अवज्ञाताःdisregarded, insulted
अवज्ञाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवज्ञात
Formmasculine, nominative, plural
भविष्यामःwe shall become
भविष्यामः:
TypeVerb
Rootभू
Formsimple future (luṭ), first, plural, parasmaipada
लोकस्यof the people/world
लोकस्य:
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, genitive, singular
जगतीपतेO lord of the earth
जगतीपते:
TypeNoun
Rootजगतीपति
Formmasculine, vocative, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
M
Mahārāja (the king addressed)
S
Sons/offspring (sutāḥ)
T
The people/world (loka)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment to status and dynastic entitlement can drive ethical reasoning: Duryodhana argues from fear of public dishonor rather than from dharma, showing how reputation and power can eclipse moral clarity.

Duryodhana addresses the king (likely Dhṛtarāṣṭra) and warns that if they lose royal succession, he and his sons will be scorned by society; he uses the threat of humiliation to press his political claim.