Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse

राज्यप्राप्तिं च सम्प्राप्तं ज्येष्ठं पाण्डुसुतं तदा । कथयन्ति सम सम्भूय चत्वरेषु सभासु च,वे जहाँ कहीं चौराहोंपर और सभाओंमें इकट्ठे होते वहीं पाण्डुके ज्येष्ठ पुत्र युधिष्ठिरको राज्यप्राप्तिके योग्य बताते थे

พวกเขารวมกันตามสี่แยกและในสภา แล้วกล่าวว่าโอรสองค์ใหญ่แห่งปาณฑุนั้นสมควรแก่การได้ครองราชย์

राज्यप्राप्तिम्attainment of kingship
राज्यप्राप्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्यप्राप्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्प्राप्तम्having obtained / attained
सम्प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
ज्येष्ठम्eldest
ज्येष्ठम्:
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डुसुतम्son of Pāṇḍu
पाण्डुसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
कथयन्तिthey say / they declare
कथयन्ति:
TypeVerb
Rootकथ्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
समम्together / jointly
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सम्भूयhaving assembled
सम्भूय:
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Active (usage)
चत्वरेषुin the squares / at crossroads
चत्वरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचत्वर
FormNeuter, Locative, Plural
सभासुin assemblies
सभासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच