Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Hiḍimba’s Approach and Hiḍimbā’s Warning to Bhīmasena (हिडिम्बागमनम् / हिडिम्बा-भयवचनम्)

क्रुद्धो5प्यक्रुद्धसूप: स्यात्‌ स्मितपूर्वाभिभाषिता । न चाप्यन्यमपथध्वंसेत्‌ कदाचित्‌ कोपसंयुत:,मनमें क्रोध भरा हो, तो भी ऊपरसे क्रोधशून्य बना रहे और मुसकराकर बातचीत करे। कभी क्रोधमें आकर किसी दूसरेका तिरस्कार न करे। भारत! शत्रुपर प्रहार करनेसे पहले और प्रहार करते समय भी उससे मीठे वचन ही बोले। शत्रुको मारकर भी उसके प्रति दया दिखाये, उसके लिये शोक करे तथा रोये और आँसू बहाये

kruddho 'py akruddha-sūpaḥ syāt smita-pūrvābhibhāṣitā | na cāpy anyam apatha-dhvaṁset kadācit kopa-saṁyutaḥ ||

แม้โทสะจะพลุ่งขึ้นในใจ ก็พึงแสดงภายนอกเสมือนไร้โทสะ และกล่าวก่อนด้วยรอยยิ้ม ครั้นถูกความโกรธครอบงำ ก็อย่าได้ทำลายเกียรติของผู้อื่นด้วยการผลักให้หลงทางหรือประณามด้วยถ้อยคำหยาบกร้าน

क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/though
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अक्रुद्धसूपःone whose appearance is un-angry (seeming calm)
अक्रुद्धसूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्रुद्धसूप (अक्रुद्ध + सूप)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्should be
स्यात्:
TypeVerb
Root√अस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Parasmaipada
स्मितपूर्वाभिभाषिताone who speaks after (first) smiling
स्मितपूर्वाभिभाषिता:
Karta
TypeAdjective
Rootस्मितपूर्वाभिभाषित (स्मित + पूर्व + अभिभाषित)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्यम्another (person)
अन्यम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अपथध्वंसेत्should not ruin/bring to a wrong path
अपथध्वंसेत्:
TypeVerb
Root√ध्वंस् (अप + √ध्वंस्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Parasmaipada
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
कोपसंयुतःendowed with anger
कोपसंयुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootकोपसंयुत (कोप + संयुत)
FormMasculine, Nominative, Singular

कणिक उवाच

कणिक (Kaṇika)

Educational Q&A

Mastery over anger and speech: even if anger is felt inwardly, one should maintain a calm, pleasant demeanor, speak gently, and avoid words or actions that disgrace or morally derail others.

Kaṇika is delivering counsel in the Adi Parva’s political-ethical discourse, advising how a person (especially a ruler or strategist) should manage anger and public conduct—using controlled, smiling speech rather than open wrath.