Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure

ग्राह: पञ्चत्वमापेदे जड्घां त्यक्त्वा महात्मन: । अथाब्रवीन्महात्मानं भारद्वाजो महारथम्‌,परंतु दूसरे राजकुमार हक्‍्के-बक्के-से होकर अपने-अपने स्थानपर ही खड़े रह गये। अर्जुनको तत्काल कार्यमें तत्पर देख द्रोणाचार्यने उन्हें अपने सब शिष्योंसे बढ़कर माना और उस समय वे उनपर बहुत प्रसन्न हुए। अर्जुनके बाणोंसे ग्राहके टुकड़े-टुकड़े हो गये और वह महात्मा द्रोणकी पिंडली छोड़कर मर गया। तब द्रोणाचार्यने महारथी महात्मा अर्जुनसे कहा--

grāhaḥ pañcatvam āpede jaṅghāṁ tyaktvā mahātmanaḥ | athābravīn mahātmānaṁ bhāradvājo mahāratham ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— จระเข้ตัวนั้นปล่อยขาของมหาบุรุษแล้วถึงความตาย. ครั้นแล้ว โทรณะผู้เป็นโอรสแห่งภารทวาชะ ผู้เป็นมหารถี ได้กล่าวแก่มหาบุรุษมหารถีผู้นั้น (อรชุน).

ग्राहःthe crocodile/alligator
ग्राहः:
Karta
TypeNoun
Rootग्राह
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चत्वम्the state of being five (i.e., death)
पञ्चत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आपेदेattained/reached
आपेदे:
TypeVerb
Rootआपद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
जङ्घाम्the shank/leg
जङ्घाम्:
Karma
TypeNoun
Rootजङ्घा
FormFeminine, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving left/released
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
भारद्वाजःBhāradvāja (Drona)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथम्great chariot-warrior
महारथम्:
TypeAdjective
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Grāha (crocodile)
D
Droṇācārya (Bhāradvāja)
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse supports the ethic that true excellence is not only skill but timely, responsible action. In a crisis, dharma is expressed through alertness, courage, and effective protection—qualities that earn a teacher’s recognition more than mere presence or status.

A crocodile that had seized a great man’s leg is killed and releases him. Immediately afterward, Droṇa (Bhāradvāja) turns to address Arjuna, whose prompt martial response (as the surrounding prose context indicates) distinguishes him from others who stood stunned.