Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

रसं पिबेत्‌ कुमारो<यं त्वयि प्रीते महाबल: । बल॑ नागसहस्रस्य यस्मिन्‌ कुण्डे प्रतिष्ठितम्‌,“आपके संतुष्ट होनेपर तो इस महाबली राजकुमारको आपकी आज्ञासे उस कुण्डका रस पीना चाहिये, जिससे एक हजार हाथियोंका बल प्राप्त होता है

rasaṃ pibet kumāro ’yaṃ tvayi prīte mahābalaḥ | balaṃ nāgasahasrasya yasmin kuṇḍe pratiṣṭhitam ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “เมื่อท่านพอพระทัยแล้ว เจ้าชายผู้ทรงพละนี้พึงดื่มรสจากสระนั้นตามอนุญาตของท่าน—รสซึ่งสถิตไว้ด้วยกำลังดุจช้างพันเชือก”

रसम्juice, essence (as object to be drunk)
रसम्:
Karma
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Accusative, Singular
पिबेत्should drink
पिबेत्:
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुमारःthe prince, young man
कुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयिin/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
प्रीतेwhen (you are) pleased/satisfied
प्रीते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रीत (ppp of प्री/प्रीण्)
FormMasculine, Locative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नागसहस्रस्यof a thousand elephants
नागसहस्रस्य:
TypeNoun
Rootनागसहस्र
FormNeuter, Genitive, Singular
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Locative, Singular
कुण्डेin the pond/pool
कुण्डे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुण्ड
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिष्ठितम्is established/placed (there)
प्रतिष्ठितम्:
TypeAdjective
Rootप्रति-स्था (ppp प्रतिष्ठित)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kumāra (the prince)
K
kuṇḍa (a pool/reservoir)
R
rasa (the potent essence)

Educational Q&A

Extraordinary power is not to be seized impulsively; it is to be received through proper authorization and the satisfaction of the one who grants access, emphasizing restraint, legitimacy, and responsibility in acquiring strength.

The narrator states that a certain prince, once the addressed authority is pleased, should be allowed to drink a potent essence from a pool that confers the strength of a thousand elephants—indicating a sanctioned bestowal of superhuman power.