Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

प्रहारवेगाभिहता द्रुमा व्याघूर्णितास्तत: । सफलाः: प्रपतन्ति स्म द्रुतं त्रस्ता: कुमारका:,उनके वेगपूर्वक प्रहारसे आहत हो वे वृक्ष हिलने लगते और उनपर चढ़े हुए धृतराष्ट्रकुमार भयभीत हो फलोंसहित नीचे गिर पड़ते थे

prahāravegābhihatā drumā vyāghūrṇitās tataḥ | saphalāḥ prapatanti sma drutaṁ trastāḥ kumārakāḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อต้นไม้ถูกกระแทกด้วยแรงอันรุนแรง ก็แกว่งไกวอย่างหนัก; เหล่ากุมารผู้หวาดกลัวจึงร่วงลงมาอย่างรวดเร็วพร้อมกับผลไม้

प्रहारवेगाभिहताःstruck by the force of blows
प्रहारवेगाभिहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहार-वेग-अभिहत
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याघूर्णिताःviolently shaken/whirled
व्याघूर्णिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याघूर्णित
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सफलाःwith fruits (fruit-laden)
सफलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-फल
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रपतन्तिfall down
प्रपतन्ति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
स्मindeed/used to (particle with past narrative sense)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत
त्रस्ताःfrightened
त्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
कुमारकाःyoung princes/boys
कुमारकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमारक
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
drumāḥ (trees)
K
kumārakāḥ (princes; Dhṛtarāṣṭra’s sons implied by context)

Educational Q&A

Force used carelessly becomes destructive and exposes inner fear rather than strength; intimidation and impulsive aggression lead to immediate harm and instability, contrasting with dharmic self-control.

Trees are struck with powerful blows and shake; the frightened princes who were on them fall down quickly, along with the fruits, as described by Vaiśampāyana.