Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Adhyāya 123 — Droṇa’s Pedagogy: Arjuna’s Preeminence, Ekalavya’s Self-Training, and the Bhāsa-Lakṣya Trial

आकाशे दुन्दुभीनां च बभूव तुमुल: स्वनः । उदतिष्ठन्महाघोष: पुष्पवृष्टिभिरावृत:,तदनन्तर आकाशमें फूलोंकी वर्षकि साथ देव-दुन्दुभियोंका तुमुल नाद बड़े जोरसे गूँज उठा

ākāśe dundubhīnāṃ ca babhūva tumulaḥ svanaḥ | udatīṣṭhan mahāghoṣaḥ puṣpavṛṣṭibhir āvṛtaḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—แล้วในท้องฟ้าได้บังเกิดเสียงกึกก้องอื้ออึงจากกลองทิพย์ของเหล่าเทพ เสียงโห่ร้องชัยอันยิ่งใหญ่ดังกังวาน ขณะสวรรค์ถูกคลุมด้วยสายฝนแห่งดอกไม้—เป็นนิมิตมงคล แสดงการอนุมัติและการเฉลิมฉลองต่อเหตุการณ์ที่กำลังคลี่คลาย

आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
दुन्दुभीनाम्of the kettledrums
दुन्दुभीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुन्दुभी
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बभूवthere was / arose
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तुमुलःtumultuous, loud
तुमुलः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वनःsound, roar
स्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular
उदतिष्ठत्arose, resounded
उदतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाघोषःa great clamour
महाघोषः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाघोष
FormMasculine, Nominative, Singular
पुष्पवृष्टिभिःwith showers of flowers
पुष्पवृष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपुष्पवृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
आवृतःcovered, enveloped
आवृतः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootआ-√वृ (आवृ)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
ākāśa (the sky/heavens)
D
dundubhī (divine drums)
P
puṣpavṛṣṭi (shower of flowers)

Educational Q&A

The verse highlights the epic convention that righteous or momentous events are accompanied by auspicious celestial signs—flower-showers and divine drums—suggesting cosmic endorsement and the moral weight of the narrative moment.

Immediately after a significant development, the heavens respond: divine drums thunder in the sky and flowers rain down, while a great acclamation rises—signaling celebration and approval from higher realms.