Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च

Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry

अतीव तपसा>5त्मानं योजयिष्याम्यसंशयम्‌ । तस्मादेको5हमेकाकी एकैकस्मिन्‌ वनस्पतौ,मैं अपने शरीर और मनको निःसंदेह अत्यन्त कठोर तपस्यामें लगाऊँगा। इसलिये अब अकेला (स्त्रीरहित) और एकाकी (सेवक आदिसे भी अलग) रहकर एक-एक वृक्षके नीचे फलकी भिक्षा माँगूगा। सिर मुँड़ाकर मौनी संन्यासी हो इन वानप्रस्थियोंके आश्रमोंमें विचरूँगा। उस समय मेरा शरीर धूलसे भरा होगा और निर्जन एकान्त स्थानमें मेरा निवास होगा

atīva tapasā ātmānaṃ yojayiṣyāmy asaṃśayam | tasmād eko 'ham ekākī ekaikasmin vanaspatau |

โดยไม่ต้องสงสัย ข้าพเจ้าจะผูกตนไว้กับตบะอันเข้มงวดยิ่ง ดังนั้นข้าพเจ้าจะอยู่เพียงลำพังอย่างโดดเดี่ยว ไปใต้ต้นไม้ทีละต้น ดำรงชีพด้วยผลไม้ที่ได้มาเป็นทานเท่านั้น

अतीवexcessively, very much
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, instrumental, singular
आत्मानम्oneself (the self)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, accusative, singular
योजयिष्यामिI will apply/engage (myself)
योजयिष्यामि:
TypeVerb
Rootयुज् (योजयति)
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, singular
एकाकीsolitary, without companions
एकाकी:
Karta
TypeAdjective
Rootएकाकिन्
Formmasculine, nominative, singular
एकैकस्मिन्in each (one by one)
एकैकस्मिन्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएकैक
Formmasculine/neuter, locative, singular
वनस्पतौon/under a tree
वनस्पतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनस्पति
Formmasculine, locative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
tapas (austerity)
V
vanaspati (trees)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of self-mastery: one deliberately restrains comforts and social dependence, committing body and mind to disciplined austerity (tapas) as a means of purification and resolve.

The narrator reports a vow-like declaration: the speaker resolves to undertake severe penance, living in solitude and moving from tree to tree, sustaining himself on simple fruit-alms—signaling a turn toward renunciant, forest-based life.