Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च

Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry

शश्रद्धर्मात्मना जातो बाल एव पिता मम । जीवितान्तमनुप्राप्त: कामात्मैवेति न: श्रुतम्‌,हमने सुना है, सदा धर्ममें मन लगाये रहनेवाले महाराज शन्तनुसे जिनका जन्म हुआ था, वे मेरे पिता विचित्रवीर्य भी कामभोगमें आसक्तचित्त होनेके कारण ही छोटी अवस्थामें ही मृत्युको प्राप्त हुए थे

śaśraddharmātmanā jāto bāla eva pitā mama | jīvitāntam anuprāptaḥ kāmātmaiveti naḥ śrutam ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— “เราได้ยินกันมาว่า บิดาของข้าพเจ้า (วิจิตรวีรยะ) แม้กำเนิดมาพร้อมสันดานที่ประกอบด้วยศรัทธาและธรรม แต่เพราะหลงใหลในกามคุณ จึงถึงกาลสิ้นชีวิตตั้งแต่วัยเยาว์”

सश्रद्धर्मात्मनाwith a nature devoted to faith and dharma
सश्रद्धर्मात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootसश्रद्धर्मात्मन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
जातःborn
जातः:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormPast (PPP), Singular
बालःa child; in childhood
बालः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me; my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जीवितान्तम्the end of life; death
जीवितान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवितान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तःhaving reached; having met with
अनुप्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormPast (PPP), Singular
कामात्माone whose nature is desire-driven
कामात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकामात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us; to us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
श्रुतम्heard; it is heard/known
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast (PPP), Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vichitravīrya (implied as 'my father' in context)
Ś
Śantanu (mentioned in the supplied Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse contrasts a dharma-oriented disposition with the downfall that can follow when one becomes dominated by kāma (sensual desire), implying that ethical self-governance is essential even for those born with good tendencies.

Vaiśampāyana reports a received tradition about his father’s fate: despite being born with a righteous, faith-filled nature, he died young because he became absorbed in pleasure-seeking.