गान्धारीपुत्रोत्पत्तिः — The Birth of Gāndhārī’s Hundred Sons (and Yuyutsu); Omens and Counsel on Succession
आजगाम ततोड<पश्यंस्तमृषिं तस्करानुगा: । तमपृच्छंस्ततो राजंस्तथावृत्तं तपोधनम्,जनमेजय! उन चोरोंका बहुत-से सैनिक पीछा कर रहे थे। कुरुश्रेष्ठी! वे दस्यु वह चोरीका माल महर्षिके आश्रममें रखकर भयके मारे प्रजा-रक्षक सेनाके आनेके पहले वहीं कहीं छिप गये। उनके छिप जानेपर रक्षकोंकी सेना शीघ्रतापूर्वक वहाँ आ पहुँची। राजन! चोरोंका पीछा करनेवाले लोगोंने इस प्रकार तपस्यामें लगे हुए उन महर्षिको जब वहाँ देखा, तो पूछा कि “द्विजश्रेष्ठ। बताइये, चोर किस रास्तेसे भगे हैं? जिससे वही मार्ग पकड़कर हम तीव्र गतिसे उनका पीछा करें”
Vaiśampāyana uvāca: ājagāma tato ’paśyaṃs tam ṛṣiṃ taskarānugāḥ | tam apṛcchaṃs tato rājan tathāvṛttaṃ tapodhanam, Janamejaya |
ครั้นแล้วพวกผู้ไล่ตามโจรก็มาถึงและเห็นฤๅษีผู้นั้น จากนั้น โอ้พระราชา พวกเขาจึงซักถามฤๅษีผู้มั่งคั่งด้วยตบะถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น โอ้ชนเมชยะ
वैशम्पायन उवाच
The verse sets up a classic dharma-conflict: society seeks justice by pursuing thieves, while a sage—committed to truth and non-harm—may be placed in a situation where speaking or withholding information has ethical consequences. It highlights how dharma can become subtle when duties collide.
Pursuers tracking thieves arrive at a hermitage and see a sage there. They question him about the thieves’ movements—specifically, which route the thieves took—so they can continue the chase quickly.