Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

मातापित्रो: प्रजायन्ते पुत्रा: साधारणा: कवे,“विद्वन! माता और पिता दोनोंसे पुत्रोंका जन्म होता है, अत: उनपर दोनोंका समान अधिकार है। जैसे पिता पुत्रोंका स्वामी है, उसी प्रकार माता भी है। इसमें संदेह नहीं है। ब्रह्मर्ष! विधाताके विधान या मेरे पूर्वजन्मोंके पुण्यसे जिस प्रकार तुम मेरे प्रथम पुत्र हो, उसी प्रकार विचित्रवीर्य मेरा सबसे छोटा पुत्र था। जैसे एक पिताके नाते भीष्म उसके भाई हैं, उसी प्रकार एक माताके नाते तुम भी विचित्रवीर्यके भाई ही हो। बेटा! मेरी तो ऐसी ही मान्यता है; फिर तुम जैसा समझो। ये सत्यपराक्रमी शान्तनुनन्दन भीष्म सत्यका पालन कर रहे हैं

vaiśampāyana uvāca | mātāpitroḥ prajāyante putrāḥ sādhāraṇāḥ kave |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ดูก่อนกวีฤๅษี บุตรย่อมบังเกิดจากทั้งมารดาและบิดา ฉะนั้นสิทธิในบุตรจึงเป็นของทั้งสองฝ่ายเสมอกัน บิดาเป็นผู้ปกปักรักษาและเป็นเจ้าของบุตรฉันใด มารดาก็ฉันนั้น—หาได้มีข้อกังขาไม่ โอ้พรหมฤๅษี ด้วยบัญชาของผู้ลิขิตหรือด้วยบุญแห่งชาติปางก่อนของเรา ดังที่ท่านเป็นบุตรคนแรกของเรา ฉันใด วิจิตรวีรยะก็เป็นบุตรคนสุดท้องของเรา ฉันนั้น เพราะเหตุแห่งบิดาเดียวกัน ภีษมะจึงเป็นพี่น้องของเขา และเพราะเหตุแห่งมารดาเดียวกัน ท่านก็เป็นพี่น้องของวิจิตรวีรยะเช่นกัน ลูกเอ๋ย นี่คือความเชื่อมั่นของเรา ต่อไปท่านจะเห็นควรประการใดก็จงทำตามนั้น และภีษมะ โอรสแห่งศานตนุ ผู้กล้าหาญในสัจจะ ก็กำลังทรงไว้ซึ่งสัจจะนั้นอยู่”

माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पित्रोःof (the) two fathers/parents (father and mother as a pair is intended in context, but form is 'of two fathers')
पित्रोः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Dual
प्रजायन्तेare born / come into being
प्रजायन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-जन्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
साधारणाःcommon/shared (to both)
साधारणाः:
TypeAdjective
Rootसाधारण
FormMasculine, Nominative, Plural
कवेO sage/poet
कवे:
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
Ś
Śantanu
V
Vicitravīrya
V
Vidhātṛ (the Creator)

Educational Q&A

Parenthood is shared: since a child is born from both mother and father, both possess equal moral authority and responsibility regarding the child. The passage also elevates satya (truthfulness) as a guiding dharma, exemplified by Bhīṣma.

A speaker argues that maternal relation establishes real brotherhood just as paternal relation does. On that basis, the addressee is urged to recognize Vicitravīrya as a brother through the same mother, while Bhīṣma is praised for adhering to truth and rightful conduct.