Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

तस्मै पूजां ततो$कार्षीत्‌ पुरोधा: परमर्षये । सचतां प्रतिजग्राह विधिवन्मन्त्रपूर्वकम्‌,तत्पश्चात्‌ पुरोहितने महर्षिका विधिपूर्वक मन्त्रोच्चारणके साथ पूजन किया और महर्षिने उसे प्रसन्नतापूर्वक ग्रहण किया

tasmai pūjāṃ tato 'kārṣīt purodhāḥ paramarṣaye | sa cātāṃ pratijagrāha vidhivan mantrapūrvakam ||

แล้วปุโรหิตประจำตระกูลได้ประกอบพิธีบูชาแด่ฤๅษีผู้ประเสริฐนั้นโดยถูกต้องตามแบบพิธี พร้อมการสวดมนต์ศักดิ์สิทธิ์นำหน้า; และมหาฤๅษีก็ยินดีรับเกียรตินั้นตามครรลองอันควร

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
पूजाम्worship, honoring
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अकार्षीत्did, performed
अकार्षीत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist (Lung), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरोधाःthe family priest
पुरोधाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोधा
FormMasculine, Nominative, Singular
परमर्षयेto the supreme sage
परमर्षये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरमर्षि
FormMasculine, Dative, Singular
सचताम्attentive, duly performed (worship)
सचताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसचत्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिजग्राहaccepted, received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
मन्त्रपूर्वकम्with mantras as the prelude; accompanied by mantras
मन्त्रपूर्वकम्:
Karana
TypeAdjective
Rootमन्त्रपूर्वक
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
purodhā (the priest)
P
paramarṣi (the supreme sage/mahārṣi)

Educational Q&A

Dharma is upheld through disciplined reverence: honoring realized sages with proper ritual (vidhivat) and mantra-recitation reflects humility, social-ethical order, and respect for spiritual authority.

After an earlier development in the episode, the officiating priest performs a formal worship for a great sage, following prescribed rites and mantras; the sage accepts the honor graciously, indicating approval and the successful completion of the ritual exchange.