Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

परिष्वज्य च बाहुभ्यां प्रस्नरवैरभ्यषिज्चत । मुमोच बाष्प॑ दाशेयी पुत्र दृष्टवा चिरस्य तु

pariṣvajya ca bāhubhyāṃ prasnaravair abhyaṣiñcat | mumoca bāṣpaṃ dāśeyī putraṃ dṛṣṭvā cirasya tu ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—นางโอบกอดเขาด้วยสองแขน และด้วยสะอื้นไห้ก็ปล่อยธารน้ำตารดลงราวกับทำอภิเษก ครั้นดาชేయี (สัตยวตี) ได้เห็นบุตรหลังจากเนิ่นนาน น้ำตาที่กลั้นไว้ก็พรั่งพรูออกมา

परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाहुभ्याम्with (her) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Dual
प्रस्नरवैःwith flowing (tears)
प्रस्नरवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रस्नर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अभ्यषिञ्चतshe sprinkled / bathed (him)
अभ्यषिञ्चत:
TypeVerb
Rootअभि-षिच्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, Third, Singular
मुमोचshe released / shed
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, Third, Singular
बाष्पम्tears
बाष्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाष्प
FormMasculine, Accusative, Singular
दाशेयीthe fisherman's daughter (Satyavatī)
दाशेयी:
Karta
TypeNoun
Rootदाशेयी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा, कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
चिरस्यafter a long time
चिरस्य:
TypeIndeclinable
Rootचिर
Formअव्ययीभावे (adverbial genitive form)
तुindeed / but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dāśeyī (the fisherwoman)
P
putra (her son)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and human truth that familial affection—especially a mother’s love—transcends social identity and expresses a natural dharma: compassion, attachment, and care for one’s child, intensified by long separation.

The fisherwoman, upon seeing her son after a long time, embraces him tightly and drenches him with tears while sobbing; she finally releases her pent-up grief through weeping.