Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

“यद्यपि मैं चाहती नहीं थी, तो भी उन्होंने मुझ अबलाको अपने तेजसे तिरस्कृत करके नौकापर ही मुझे अपने वशमें कर लिया। उस समय उन्होंने कुहरा उत्पन्न करके सम्पूर्ण लोकको अन्धकारसे आवृत कर दिया था। भारत! पहले मेरे शरीरसे अत्यन्त घृणित मछलीकी-सी बड़ी तीव्र दुर्गन्ध आती थी। उसको मिटाकर मुनिने मुझे यह उत्तम गन्ध प्रदान की थी

yadyapi māṃ naiccham, tathāpi tejasā mām abalāṃ tiraskṛtya naukāyām eva māṃ sva-vaśe cakāra. tadā sa munir ghanaṃ (kuharam) utpādya sarvaṃ lokaṃ tamasāvṛtaṃ cakāra. bhārata! pūrvaṃ mama śarīrāt matsyavat paramā jugupsitā mahā-tīvrā durgandhir āgacchati sma; tāṃ apanīya muninā mahyaṃ eṣā uttamā gandhaḥ pradattā.

แม้ข้าพเจ้ามิได้ยินยอม ฤๅษีนั้นก็ใช้อานุภาพแห่งตบะกดข่มข้าพเจ้า—สตรีผู้ไร้ที่พึ่ง—ให้ตกอยู่ในอำนาจ ณ บนเรือนั้นเอง ครั้นนั้นท่านได้บันดาลหมอกหนาทึบ ปกคลุมทั่วบริเวณด้วยความมืด โอ วงศ์แห่งภารตะ! ก่อนนั้นกายของข้าพเจ้ามีกลิ่นคาวปลาอันน่ารังเกียจและฉุนจัด; ฤๅษีได้ขจัดเสีย แล้วประทานกลิ่นหอมอันประเสริฐนี้แก่ข้าพเจ้า

यद्यपिalthough
यद्यपि:
TypeIndeclinable
Rootयद्यपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छामिI desire / I want
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent indicative, 1st, singular, parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
अबलाम्weak (woman)
अबलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअबला
Formfeminine, accusative, singular
स्वतेजसाby (his) own splendor/power
स्वतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-तेजस्
Formneuter, instrumental, singular
तिरस्कृत्यhaving overpowered/repulsed
तिरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootतिरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive), parasmaipada
नौकायाम्in/on the boat
नौकायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनौका
Formfeminine, locative, singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
स्ववशेunder (his) control
स्ववशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्व-वश
Formmasculine, locative, singular
कृतवन्तःmade / did
कृतवन्तः:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्तवत् (past active participle), masculine, nominative, plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
कुहरम्mist / fog
कुहरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुहर
Formneuter, accusative, singular
उत्पाद्यhaving produced
उत्पाद्य:
TypeVerb
Rootउत्-पद्
Formल्यप् (absolutive), parasmaipada
सम्पूर्णम्entire
सम्पूर्णम्:
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
Formmasculine, accusative, singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, singular
अन्धकारेणwith darkness
अन्धकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootअन्धकार
Formmasculine, instrumental, singular
आवृतम्covered
आवृतम्:
TypeVerb
Rootआ-वृ
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, singular
अकरोत्made / did
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
Formimperfect, 3rd, singular, parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
शरीरात्from (my) body
शरीरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशरीर
Formneuter, ablative, singular
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
घृणिताdisgusting
घृणिता:
TypeAdjective
Rootघृणित
Formfeminine, nominative, singular
मत्स्यवत्like a fish
मत्स्यवत्:
TypeIndeclinable
Rootमत्स्यवत्
महतीgreat
महती:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formfeminine, nominative, singular
तीव्राstrong / intense
तीव्रा:
TypeAdjective
Rootतीव्र
Formfeminine, nominative, singular
दुर्गन्धिःbad smell / stench
दुर्गन्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्गन्धि
Formfeminine, nominative, singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect, 3rd, singular, parasmaipada
ताम्that (stench)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
अपनीयhaving removed
अपनीय:
TypeVerb
Rootअप-नी
Formल्यप् (absolutive), parasmaipada
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, nominative, singular
ममto me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, dative, singular
एताम्this
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formfeminine, accusative, singular
उत्तमाम्excellent
उत्तमाम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formfeminine, accusative, singular
गन्धम्fragrance
गन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
Formmasculine, accusative, singular
दत्तवान्gave
दत्तवान्:
TypeVerb
Rootदा
Formक्तवत् (past active participle), masculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Satyavatī (implied as the speaker within the narrative)
P
Parāśara (the sage, implied)
B
Bhārata (addressee: Janamejaya as descendant of Bharata)
B
boat (naukā)
M
mist/fog (kuhara/ghana)
D
darkness (tamas)

Educational Q&A

The passage highlights how extraordinary power (tejas) can be used to override another’s will, raising ethical tension within the epic. It also shows how later social legitimacy and lineage narratives are intertwined with secrecy and transformation, prompting reflection on dharma when power imbalances are present.

Satyavatī recounts that the sage used his ascetic power to take control of her on a boat, concealing the act by creating fog and darkness. He then removes her former fish-like stench and grants her a pleasing fragrance, explaining her epithet and the concealment of the encounter.