Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
राज्ञो विचित्रवीर्यस्य सत्यवत्या मते स्थित: । ऋषच्विग्भि: सहितो भीष्म: सर्वैश्व कुरुपुड़वै:,धर्मात्मा गंगानन्दन भीष्मजी भाईकी मृत्युसे चिन्ता और शोकमें डूब गये। फिर माता सत्यवतीकी आज्ञाके अनुसार चलनेवाले उन भीष्मजीने ऋत्विजों तथा कुरुकुलके समस्त श्रेष्ठ पुरुषोंके साथ राजा विचित्रवीर्यके सभी प्रेतकार्य अच्छी तरह कराये
rājño vicitravīryasya satyavatyā mate sthitaḥ | ṛṣa-cvigbhiḥ sahito bhīṣmaḥ sarvaiś ca kurupuṅgavaiḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ภีษมะ โอรสแห่งคงคาผู้ทรงธรรม แม้จะถูกความกังวลและความโศกจากการตายของน้องชายครอบงำ ก็ยังมั่นคงตามคำปรึกษาของสัตยวตี ครั้นมีพราหมณ์ผู้ประกอบพิธี (ฤตวิช) และบรรดาผู้อาวุโสผู้ประเสริฐแห่งวงศ์กุรุร่วมอยู่ด้วย เขาได้ให้ประกอบพิธีศพทั้งปวงของพระเจ้าวิชิตรวีรยะโดยครบถ้วนตามธรรมะ.
वैशम्पायन उवाच
Even amid personal grief, a dharma-minded person upholds duty and proper rites: Bhīṣma subordinates sorrow to righteous action, honoring both the deceased king and Satyavatī’s directive.
After Vicitravīrya’s death, Bhīṣma—following Satyavatī’s counsel—assembles priests and Kuru elders and ensures that all the prescribed funerary ceremonies for the departed king are properly carried out.