Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

सुहृदां यतमानानामाप्तै: सह चिकित्सकै: । जगामास्तमिवादित्य: कौरव्यो यमसादनम्‌,उनके हितैषी सगे-सम्बन्धियोंने नामी और विश्वसनीय चिकित्सकोंके साथ उनके रोग- निवारणकी पूरी चेष्टा की, तो भी जैसे सूर्य अस्ताचलको चले जाते हैं, उसी प्रकार वे कौरवनरेश यमलोकको चले गये

suhṛdāṃ yatamānānām āptaiḥ saha cikitsakaiḥ | jagāmāstam ivādityaḥ kauravyo yamasādanam ||

แม้หมู่ญาติมิตรผู้หวังดีจะพากันพยายามอย่างยิ่ง พร้อมด้วยแพทย์ผู้เชื่อถือได้เพื่อรักษาเขา แต่กษัตริย์แห่งเผ่ากุรุผู้นั้นก็ยังเสด็จไปสู่สำนักพระยม ดุจดวงอาทิตย์ลับลงสู่ขอบฟ้า

सुहृदाम्of well-wishers/friends
सुहृदाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
यतमानानाम्of those striving/endeavouring
यतमानानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयतमान (यत् धातु, आत्मनेपद वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Genitive, Plural
आप्तैःby trusted (persons)
आप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसह
चिकित्सकैःby physicians
चिकित्सकैः:
Karana
TypeNoun
Rootचिकित्सक
FormMasculine, Instrumental, Plural
जगामwent
जगाम:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्तम्to setting (west); to disappearance
अस्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअस्त (अस्तम् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः)
इवas if/like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
आदित्यःthe sun
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कौरव्यःthe Kuru king (Dhṛtarāṣṭra)
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
यमसादनम्the abode of Yama (realm of death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम-सादन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaurava king (Kauravya)
Ā
Āditya (the Sun)
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)
P
Physicians (cikitsaka)
W
Well-wishers/kinsmen (suhṛd)

Educational Q&A

Even sincere, well-intentioned effort supported by competent and trusted help cannot ultimately prevent death; the verse highlights the inevitability of mortality and the ethical value of compassionate striving despite uncertain outcomes.

The narrator states that the Kaurava king, though attended by well-wishers and reliable physicians who tried their best to cure him, still died and went to Yama’s realm, compared poetically to the sun setting.