Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
क्षत्रियाणां ततो वाच: ध्रुत्वा परपुरंजय: । क्रुद्ध: शान्तनवो भीष्मस्तिष्ठ तिछेत्यभाषत,शत्रुओंकी राजधानीको जीतनेवाले शान्तनुनन्दन भीष्मने क्षत्रियोंकी वे बातें सुनकर कुपित हो शाल्वसे कहा--'खड़ा रह, खड़ा रह”
kṣatriyāṇāṃ tato vācaḥ śrutvā parapuraṃjayaḥ | kruddhaḥ śāntanavo bhīṣmas tiṣṭha tiṣṭhety abhāṣata ||
ครั้นได้ยินถ้อยคำของเหล่ากษัตริย์นักรบแล้ว ภีษมะโอรสแห่งศานตนุ ผู้พิชิตนครศัตรู ก็กริ้วนัก และกล่าวแก่ศาลวะว่า “ยืนหยัด! ยืนหยัด!”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma: a warrior must meet confrontation directly, uphold courage and accountability, and not evade a rightful challenge. Bhīṣma’s command functions as a moral demand for steadfastness in the face of conflict.
After hearing the kṣatriyas’ remarks, Bhīṣma becomes angry and calls out to Śālva, ordering him to stop and face him—an immediate battlefield challenge framed in the language of honor and resolve.