Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

तेषामाभरणान्याशु त्वरितानां विमुडज्चताम्‌ । आमुज्चतां च वर्माणि सम्भ्रम: सुमहानभूत्‌,सब लोग जल्दी-जल्दी अपने आभूषण उतारकर कवच पहनने लगे। उस समय बड़ा भारी कोलाहल मच गया

teṣām ābharaṇāny āśu tvaritānāṁ vimucyatām | āmucyatāṁ ca varmāṇi sambhramaḥ sumahān abhūt ||

เมื่อพวกเขารีบถอดเครื่องประดับและสวมเกราะ ก็เกิดความอลหม่านใหญ่ เสียงอื้ออึงดังไปทั่ว เป็นนิมิตแห่งการแปรเปลี่ยนจากความโอ่อ่าสู่ความพร้อมรบ

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootआभरण
FormNeuter, Accusative, Plural
आशुquickly
आशु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआशु
त्वरितानाम्of the hurrying (ones)
त्वरितानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Genitive, Plural
विमुञ्चताम्of (those) removing
विमुञ्चताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + मुच्
FormPresent, —, Plural, Present active participle (genitive plural)
आमुञ्चताम्of (those) putting on
आमुञ्चताम्:
Karta
TypeVerb
Rootआ + मुच्
FormPresent, —, Plural, Present active participle (genitive plural)
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्माणिarmours
वर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
सम्भ्रमःconfusion/commotion
सम्भ्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसु + महान्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्arose/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
ābharaṇa (ornaments)
V
varman (armour)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly circumstances can shift from display and comfort to danger and duty: external adornment gives way to protective armour, and inner agitation manifests as public commotion—an ethical reminder about preparedness and the fragility of worldly ease.

People, suddenly alarmed, hurriedly remove their jewelry and put on armour; the haste and fear create a loud, chaotic bustle (sambhrama) in the scene.