Next Verse

Shloka 1

Kuru Prosperity under Bhīṣma and the Succession of Pāṇḍu (कुरुराष्ट्रसमृद्धिः पाण्डुराज्यप्राप्तिश्च)

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके १३ ३ “लोक मिलाकर कुल ११६ ६ “लोक हैं) एकाधिकशततमो< ध्याय: सत्यवतीके गर्भसे चित्रांगद और विचित्रवीर्यकी उत्पत्ति, शान्तनु और चित्रांगदका निधन तथा विचित्रवीर्यका राज्याभिषेक वैशम्पायन उवाच (चेदिराजसुतां ज्ञात्वा दाशराजेन वर्धिताम्‌ । विवाहं कारयामास शास्त्रदृष्टेन कर्मणा ।।) ततो विवाहे निर्वत्ते स राजा शान्तनुर्नुप: । तां कन्‍्यां रूपसम्पन्नां स्वगृहे संन्यवेशयत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--सत्यवती चेदिराज वसुकी पुत्री है और निषादराजने इसका पालन-पोषण किया है--यह जानकर राजा शान्तनुने उसके साथ शास्त्रीय विधिसे विवाह किया। तदनन्तर विवाह सम्पन्न हो जानेपर राजा शान्तनुने उस रूपवती कन्याको अपने महलमें रखा

vaiśampāyana uvāca |

cedirājasutāṃ jñātvā dāśarājena vardhitām |

vivāhaṃ kārayāmāsa śāstradṛṣṭena karmaṇā ||

tato vivāhe nirvṛtte sa rājā śāntanur nṛpaḥ |

tāṃ kanyāṃ rūpasampannāṃ svagṛhe saṃnyaveśayat ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— ครั้นทรงทราบว่านางกุมาริกานั้นเป็นธิดาแห่งกษัตริย์เจที และได้รับการเลี้ยงดูโดยท้าวทาศราชา (หัวหน้าชาวประมง) พระเจ้าศานตนุจึงทรงจัดพิธีอภิเษกตามกรรมวิธีที่ศาสตรบัญญัติ. เมื่อพิธีวิวาห์สำเร็จโดยสมบูรณ์แล้ว พระเจ้าศานตนุก็ทรงรับนางผู้เลอโฉมไว้ในพระราชสำนักของพระองค์โดยชอบธรรม.

चेदिराजसुताम्the daughter of the king of Cedi
चेदिराजसुताम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेदिराजसुतā
FormFeminine, Accusative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
दाशराजेनby the king of fishermen (Daśarāja)
दाशराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootदाशराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
वर्धिताम्brought up, reared
वर्धिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर्धित
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
विवाहम्marriage
विवाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवाह
FormMasculine, Accusative, Singular
कारयामासcaused to be done / arranged
कारयामास:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
शास्त्रदृष्टेनas prescribed/seen in the śāstra
शास्त्रदृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशास्त्रदृष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular, क्त (past passive participle)
कर्मणाby the rite/act
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विवाहेin/at the marriage
विवाहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविवाह
FormMasculine, Locative, Singular
निर्वृत्तेhaving been completed
निर्वृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्वृत्त
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनुःŚāntanu
शान्तनुः:
Karta
TypeProperNoun
Rootशान्तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
रूपसम्पन्नाम्endowed with beauty
रूपसम्पन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूपसम्पन्न
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
स्वगृहेin his own house/palace
स्वगृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वगृह
FormNeuter, Locative, Singular
संन्यवेशयत्made (her) reside / installed
संन्यवेशयत्:
TypeVerb
Rootनि-विश्
Formलङ् (imperfect), Third, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्), सम्,नि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śāntanu
S
Satyavatī
C
Cedi (kingdom)
K
King of Cedi (Vasu, implied by the Hindi note)
D
Dāśarāja (fisher-chief/Niṣāda leader)

Educational Q&A

The verse emphasizes that even when personal desire and complex social origins are involved, a king should regularize relationships through śāstra-sanctioned rites. By arranging a proper vivāha and formally installing the bride in the household, Śāntanu aligns private life with public dharma, protecting legitimacy, lineage, and social trust.

Vaiśampāyana narrates that Śāntanu learns the maiden’s background—she is linked to the Cedi royal line and was raised by the fisher-chief (Dāśarāja). He then has the marriage performed according to scriptural procedure, and after the wedding he brings her into his palace as his queen.